Sara ve Serafina

Cevad Karahasan

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
192 syf.
6/10 puan verdi
·
23 günde okudu
Balkan edebiyatı ve balkan yazarlarını savaştan bağımsız düşünmek mümkün değil. Bu romanda da Bosna kuşatması ortamında yaşanan zorluklar, kısıtlıliklar, insan ilişkileri, ikilemler anlatılmış. Çevirisi biraz daha özenli olsaydı keyifle okunabilecek bir kitap olabilirdi.
Sara ve Serafina
Sara ve SerafinaCevad Karahasan · Ketebe Yayınları · 201820 okunma
Reklam
192 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
Savaşları anlatırken mekan genelde cephelerdir. Kan ve gözyaşının aktığı meydanlar, sokak araları. Zamanın göz açıp kapama hızında geçtiği yerler. Cevad Karahasan ise zamanı daraltıp; yavaşlatıyor: 1992 Nisan’ından 1993 Şubat’ı arasındaki o süreye odaklanıyor. Ve mekan ise sokaklara çıkamayan,çıktığında ise korkan insanların evleri.. . Saraybosna’da yaşıyor Sara. Saraybosna’da yaşıyor Serafina. Ona saygı duyuluyor, seviliyor da. Aslında o da mutlu~ mutluydu. Savaş geldiğinde var olan tüm ışıklar kararıyor. Onun için de öyle oldu. Kızının yaşamına devam edebilmek için gitmesi gerekiyor ki gidebilir de. Çünkü o hristiyan.Ancak nişanlısı bir müslüman,müslümanlar bu şehirden çıkamaz. . Savaşın yakıcılığı sadece silahlardan olmuyor ve Karahasan bunu sakin ama derin bir hikaye ile anlatıyor. Yer yer sorguluyor, şaşırıyor ve acı içinde kıvranıyor.
Sara ve Serafina
Sara ve SerafinaCevad Karahasan · Ketebe Yayınları · 201820 okunma
188 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
25 saatte okudu
Bosna-Hersek: Dinmeyen Acımız
Bosna-Hersek’te 1992-1995 yılları arasında gerçekleşen katliamı bambaşka bir yerden okuyoruz: Evlerden. Rutin hayatın aktığı ve katliam sırasında evlerde, ailelerde olanları perspektifi daraltarak yakın mercekle aktarıyor bizlere Cevad Karahasan. Kitabın tam sayfalarına karışacağım, yaşananları ruhumda hissedeceğim sırada çevirinin özensizliği ve editörün dikkatsizliği buna engel oldu. “Bosna-Hersek’in yaşayan en büyük edebiyatçılarından kabul edilen yazar”ımızın eseri lâyık olduğu akıcılık ve özenle çevrilseydi okuduğumuz her satırı ruhumuzda duyacaktık. Bir de yer yer editör dikkatsizlikleri ilgimi çekti. Örneğin; bir sayfada köprü anlamına gelen kelime “cuprija” diye yazılırken başka bir sayfada “çöpriya” şeklinde yazılmış, -de ekinin yazımında hatalar olmuş, bir yerde “başık” gibi bir kelime vardı bağlamdan “bakış” olduğunu çıkarıyoruz fakat böyle dikkatsizlikler okumanın huzuruna ket vuruyor. Çevirisinin daha özenli olduğu bir yayın varsa kitabın böyle bir yayınevinden okunmasını tavsiye etmekle beraber Bosna-Hersek’te malum yıllara dair sıra dışı bir kitap okuduğumu da belirtmek isterim.
Sara ve Serafina
Sara ve SerafinaCevad Karahasan · Ketebe Yayınları · 201820 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.