Bir yerden yabancı'yı buldum, tekrar okudum. Reşat Nuri çevirisiydi, biraz yanlış gibi geldi bana. Reşat Nuri ile Camus'yü düşündüm bir arada, karşılaştırmaya kalktım. Reşat Nuri hangi eğilimle bu kitabı çevirdi acaba? Sevdiği için mi, para kazanmak için mi? İkisi birden mi? Başka neden mi var?