Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

1

Türkçe'den Arapça'ya Çeviri

Nevzat H. Yanık

Türkçe'den Arapça'ya Çeviri Hakkında

Türkçe'den Arapça'ya Çeviri konusu, istatistikler, fiyatları ve daha fazlası burada.
10/10
1 Kişi
5
Okunma
1
Beğeni
353
Görüntülenme

Hakkında

Çeviri, anlamı doğru olarak aktarmaktır. Bunu sağlamak için de doğru yöntem ve teknik gerekir. Bu bakımdan çeviri yapan kimsenin başta kendi anadili olmakl üzere, her iki dilin morfolojik yapısını ve sentaksını yeterince bilmesi esastır, ancak yeterli değildir. Çünkü bu temel bilgilerin hayata geçirilmesi ya da bilgi dağarcığının harmanlaması demek olan çeviri, özel bir çalışma ve deneyim isteyen bir sanattır. Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı birinci sınıf öğrencileri için hazırlanan bu ders notunun amacı, Türkçeden Arapçaya çeviriye yeni başlayan öğrencilerimize yo göstermek olduğundan, ayrıntılardan kaçınılmış, başlangıç düzeyinde cümle bilgisi verilmiş ve zamanlar esas alınarak Türkçe- Arapça cümleler Tablolar halinde işlenmiştir. İlk baskısı 1997 yılında yapılan bu çalışma, uygulama esnasında ortaya çıkan ihtiyaçlara göre bazı ilaveler ve çıkarmalar yapılarak defalarca basılmıştır. Meslektaşlarımızın öneri ve destekleriyle ileride daha derli toplu bir hale geleceğine inanıyoruz. Prof. Dr. Nevzat H. YANIK Erzurum-2013
Tahmini Okuma Süresi: 5 sa. 3 dk.Sayfa Sayısı: 178Basım Tarihi: 2013Yayınevi: Fenomen Yayıncılık
ISBN: 9786054370443Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak
Reklam

Yazar Hakkında

Nevzat H. Yanık
Nevzat H. YanıkYazar · 9 kitap
Arap dili araştırmacısı. 1 Şubat 1957 doğumlu. Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fak. Arap-Fars Dilleri ve Edebiyatları Bölümü (1982) mezunu. Yüksek lisansını (1988) ve doktorasını “Mahmûd Sâmî Paşa el-Bârûdî Hayatı, Edebî Kişiliği ve Eserleri” başlıklı tezi ile (1991) Atatürk Üniversitesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümünde tamamladı. Atatürk Üniversitesi Doğu Dilleri ve Edebiyatı Bölümünde araştırma görevlisi (1990), uzman (1986), yardımcı doçent (1991), doçent (1995) ve profesör (2001) olarak görev yaptı. Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde başkan yardımcısı, bölüm başkanı, Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında başkan, İbrahim Hakkı Araştırma Merkezinde müdürü olarak görev yaptı. Makaleleri, İlmi Araştırmalar, Atatürk Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Edebiyat Bilimleri Araştırma dergilerinde yayımlandı. TDV İslâm Ansiklopedisi için maddeler yazdı. ESERLERİ: Selm el-Hâsir (1994), Arap Şiirinde Tasvir (1995), Avâmil ve Tercümesi (M. Sadi Çögenli ile, 1997), İzhâr ve Tercümesi (M. Sadi Çögenli ile, 1998), Îsâgocî ve Tercümesi (M. Sadi Çögenli ile, 1999), Alâka ve Tercümesi (Ortak, 1999), el-Kavânînu’lKulliyye Li-Zabti’l-Lugati’t-Türkiyye (Recep Toparlı ve M. Sadi Çögenli ile, 1999), Avâmil-i Curcânî - Avâmil-i Birgivî ve Tercümeleri (ortak, 2000), Kitâb-ı Mecmû-i Tercumân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî (Recep Toparlı ve M. Sadi Çögenli ile, 2000), Endülüs Arap Şiirinde Tabiat Tasviri (2000), İbn Zeydûn Hayatı Edebi Kişiliği ve Eserleri (2000), Hak Dini Kur’an Dili (sadeleştirme, M. Sadi Çögenli ile, 2000), Telhîs ve Tercümesi (M. Sadi Çögenli ve Mustafa Kılıçlı ile, 2001), İbn Fattume’nin Seyahati (Necip Mahfuz’dan), Iraklı Kadın Şair Nâzik el-Melâike’nin Şiirlerinden Seçmeler, Yedi Muallaka (Kenan Demirayak ve Nurettin Ceviz ile, 2004). Ayrıca Arapça ders kitapları vardır