d

Dergi Çevirilerim

1 üye
Takip
MyEsnaf Dergimizin 2. Sayısının NL versiyonu
Bu sayıda geçen Emek kelimesi kadar bir Emek var bu dergide, diyebilirim.☺️ Evet, gördüğünüz gibi, dergimizin her sayfasında Türkçe ‘Emek’ kelimesi kullandık. Peki neden? Çeviri hatası mı oldu, hayır. Bir tercümanın ayrıcalıklı olma çabası diyelim mi buna. Amacım, Türkçe ‘Emek’ kelimesini Hollanda diline ve toplumuna entegre etmek. Günümüzde hiç farkında olmadan nasıl İngilizce kelimeler güzelim Türkçemize girebiliyorsa ister istemez; bizim güzel kelimelerimiz neden onların diline girmesin? Sonuçta dergimizi yabancılar okuyacaksa eğer, böyle bir dil alışverişi yapma fikri hoşumuza gitti ve her sayımızda uygulamaya karar verdik. Varsın olsun onlar da bizim dilimizi öğrensin, fena mı olur.. Ve işte karşımızda emek emek bir EMEK: myesnaf.com/3d-flip-book/00...
Dergi Çevirilerim
Hayattaki en büyük emeklerden biri..
.. kadının yetiştirdiği evlada verdiği emektir👍🏻
Dergi Çevirilerim

Abdullah K.

@culinaripedia
·
"Kadının en büyük emeği yetiştirdiği çocuğudur."
"Zelfs het feit dat een vrouw een mens ter wereld brengt en haar aan de samenleving toevoegt, geeft een grote betekenis aan emek van de vrouw." (Kadının bir insan dünyaya getirip büyütmesi ve onu topluma katması bile kadının emeğine çok büyük bir anlam yüklüyor.) MYESNAF Number 002/2022
Ne Kadar Kitap Kurdusun?
0-30p: Kontrollü okuyucu 📖 40-70p: Hafif bağımlı 👀 80p+: Geçmiş olsun, kitaplar seni ele geçirmiş 😅
MY ESNAF DERGİMİZİN 2. SAYISI
Dergimizin 2. Sayısı ‘EMEK’ sonunda yayında! Bu sayımızda ‘Emek’ kavramını uzun uzun irdeledik. Çünkü her şey bir emeğin ürünüdür. Bir varlığı ortaya koymak emek ile oluyor. Emeğimiz kadar varız.. Ne güzel bir cümledir: ‘Var olasın, sağ olasın.’ Bu cümleyi sıradanlaştırarak kullanıyoruz aslında, fakat içeriğine baktığımızda o kadar anlam yüklü kelimeler ki. Her varlık bir emekle ortaya çıkıyor, ister bir Annenin evladına verdiği emek olsun, ister bir İşçinin el emeğine verdiği emek. Hepsi değerlidir. Bu değerlerin kıymetini bilmemiz umuduyla... Okumak isteyenlere Türkçe versiyonu: myesnaf.com/3d-flip-book/00...
Dergi Çevirilerim
Dergimin okunuyor olmasının mutluluğu..
Alıntı için de çok teşekkürler, O kıvama gelmişiz demek ki...🙏
Dergi Çevirilerim

Abdullah K.

@culinaripedia
·
“Iedereen in dit leven een visie zou moeten hebben.” (Her insanın bir misyonu olmalı bu hayatta.) Lutfi Yılmaz Myesnaf Number 01/27
İLK DERGİ ÇEVİRİM…
AYLIK “MY ESNAF” E-TİCARET DERGİSİ Türkçeden Hollandacaya çevirdiğim aylık E-Ticaret dergisi MYESNAF’ın İlk Sayısı yayıma girdi. Öncelikle, Avrupalı Türklerimizin bulundukları ülkede her alanda başarı sağladıklarını görmek gurur verici. Ve dergi sahiplerinin böyle bir projeye beni de dahil ettikleri için çok şanslıyım. İyi ki yollarımız kesişmiş. Çevirirken teslim süresi yaklaştıkça yetişecek mi diye stres topu haline geldiğim, benim yazılarımın basıldığı dergim. Ne kadar mutluyum anlatamam. Derginin Çevirmeni Olarak Bir de Jestim Oldu: Benim yabancı bir dile Türkçe kelimeler dahil etme, anadilimizi yaygınlaştırma çabam hiç bitmeyecek☺️. Bu nedenle derginin her aylık sayısını Hollandacaya çevirirken içerisine Türkçe terimleri de bolca serpiştirmeyi ihmal etmeyeceğim. Böylece Türkçe kelimelerimizin dünyada daha yaygın olmalarını da amaç ediniyorum. Okurlardan güzel geri dönüşler de almaya başladım; ilk başlarda her ne kadar ‘acaba basım hatası mı, çevrilmeyi unutulmuş kelimeler falan mı oldu’ diye kafa karıştırıcı olsa da, ileriki sayfaları okuduklarında artık Türkçe kelimelerimiz benimsemiş ve öğrenmiş oluyorlar (zaten ilk önce anlaşılması açısından tercümesiyle birlikte yazıyorum). İşin mutfağına neden Türkçe terimlerimiz girmesin ki? Örn. neden güzelim ‘Sürdürebilirlik’ kelimemiz varken, oraya (Holl.) ‘Duurzaamheid’ (ya da İng. ‘Sustainability’) yazalım ki? Bırakalım biraz da dünya Türkçe kelime görsün. Derginin Çevirmeni olarak ben de böyle bir ayrıcalık getirmek istedim. Sonuçta Türk menşeili bir dergi ve farkımız olsun. Ve sağ olsunlar hoş da karşılandı, beni kırmayıp kabul ettiler. Derginin bitmiş halinin sayfalarını çevirmek, künyesinde adımı görmek, gerçekten güzel bir duygu. İnşallah amacına ulaşır, okuru bol olur ve değerli iş insanlarımıza faydalı olur.
Dergi Çevirilerim
Kaynak: MyEsnaf Dergisi, Sayı 1, s.15...
📖💬🇳🇱🇹🇷👏🏻 Dergi için yaptığım çevirinin, 1000K’da alıntı olarak paylaşılması🥰 İnceleyip paylaştığınız için çok teşekkür ederim.🙏
Dergi Çevirilerim

Abdullah K.

@culinaripedia
·
“Elke keer dat we vallen, elke keer dat we weer opstaan nadat we zijn gevallen; zal sterker zijn dan het moment dat we zijn gevallen. Daarom is er moed nodig om fouten te maken.” (Her düştüğümüzde, düştükten sonra her kalkışımız; düştüğümüz andan daha güçlü olacaktır. Dolayısıyla hata yapmak için cesaretli olmak gerekiyor.) Mehmet UZUN