Korecenin karmaşık görünen cümle yapılarını ve ek sistemini kitabın berrak anlatımıyla çözerken, her yeni kuralda dilin mantığını zihnimde çok daha net bir şekilde oturtuyorum. Türkçe ile olan yapısal benzerlikleri ustalıkla kullanan bu kaynak sayesinde, kurduğum cümlelerin doğruluğundan emin olarak kendi başıma ifade üretmenin heyecanını yaşıyorum. 새해 복 많이 받으세요!
isimler ve fiiller, kendilerine hiçbir şey eklenmezse, ne birleştirmesi, ne de ayırması olmıyan kavrama benzerler; insan ve ak gibi. çünkü bunlar henüz ne doğru, ne de yanlıştırlar. işte bunun bir delili: teke-geyik’in pekâlâ bir mânası var; ama mutlak olarak veya zamanla ilgili olarak vardır veya yoktur eklenmedikçe o henüz ne doğru, ne de yanlıştır.
Yazı her insanda (bir olmadığı gibi, konuşulan kelimeler de bir değildir; her ne kadar bu deyimlerin doğrudan doğruya işaretleri oldukları ruh halleri herkeste bir ise de; tıpkı bu hallerin, hayalleri oldukları şeylerin aynı oldukları gibi.
lkin ismin ve fiilin, sonra inkar ve tasdikin, önerme ve sözün ne olduğunu ortaya koymak gerekir. Sesin çıkardığı sadalar ruh hallerinin işaretleridir.