İntihar edin umutsuzlar! Ve siz, bedenen ve ruhen işkenceye uğramış olanlar, bütün umudunuzu yitirin! Bu dünyada sizi rahatlatacak bir şey yok artık. Dünya sizin ölü kemiklerinizle yaşıyor.
Afyonun Savunması - Antonin Artaud
Ülkemizde yayımlanan kitapların büyük bir bölümünü çeviriler oluşturmaktadır. Ne var ki Türkiye'de çevirmenler, hak ettikleri saygınlığı görmek şöyle dursun, hep arka planda kalmıştır. Bir kitap söz konusu olduğunda onun yazarı anılır sadece; kitabın çevirmeninin kim olduğu pek söz konusu olmaz. Oysa Goethe, Brecht, Nietzsche, Zweig Türkçe yazmamışlardır ama onları bu dilde konuşturan çevirmenlerdir. Bir metni, içinde oluştuğu kaynak-kültür ortamından, farklı olan erek-kültür ortamına aktarırlar. Bu aktarım sırasında, metin erek-kültür koşullarında kısmen benzeştirilecek ve kısmen de yabancılaştırılacaktır. Başka bir deyişle yaptıkları iş düz bir aktarım değil, bir metni başka dilde yeniden yazmaktır.