•derya

•derya
@kusuratialinmayanpi
Ülkemizde yayımlanan kitapların büyük bir bölümünü çeviriler oluşturmaktadır. Ne var ki Türkiye'de çevirmenler, hak ettikleri saygınlığı görmek şöyle dursun, hep arka planda kalmıştır. Bir kitap söz konusu olduğunda onun yazarı anılır sadece; kitabın çevirmeninin kim olduğu pek söz konusu olmaz. Oysa Goethe, Brecht, Nietzsche, Zweig Türkçe yazmamışlardır ama onları bu dilde konuşturan çevirmenlerdir. Bir metni, içinde oluştuğu kaynak-kültür ortamından, farklı olan erek-kültür ortamına aktarırlar. Bu aktarım sırasında, metin erek-kültür koşullarında kısmen benzeştirilecek ve kısmen de yabancılaştırılacaktır. Başka bir deyişle yaptıkları iş düz bir aktarım değil, bir metni başka dilde yeniden yazmaktır.
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
Sezen Aksu her bakımdan mükemmel değil mi,
İşçilik alacağı davasında müvekkil duruşmaya geldi Corona döneminde kendisi ve ailesiyle birlikte Van'dan 2021 yılında İstanbul'a göç ettiklerini 8 kardeş olduklarını en büyük çocuğun(2004 doğumlu) kendisi olduğunu, 2024 yılında İstanbul'dan ev alırken çok zorlandıklarını söyledi, Bugün ne kadar çok şükretmediğimi fark ettim
1000Kitap
yara yarayı tanırmış,
Yaşayan insanların yasını tutunca ölen kişinin yasını tutmak ağır olmuyormuş