sSONERs

lyricstranslate.com/tr/firuze-firuz... Si algún día miras atrás y te das cuenta. De que los sueños te han devorado los años hasta el último trozo. Llora, llora Firuze, llora. Cuenta, cómo irresistiblemente bella fuiste tú alguna vez. El color verde te tiene envidia en primavera. Eres como un encanto de amor, Firuze. Eres una flor tímida, un escondite en mitad de un bosque. Eres como una gota de rocío sobre las uvas, Firuze. Eres como un agua cristalina, a veces un volcán.
Reklam
Nokta bile konulmayacak tam bir korkaklar yığını .
Keşke Yunan'ın İngilizin elinde kalaydik diyen Mısıroğlu na ve ona alkış tutan itlere ithafen
Milli mücadele sırasında işgal bölgelerini dolaşan Fransız kadın gazeteci Berthe Gaulis mesela, şunları yazmıştı… ★ – “Yunan geri çekilmesinin kurbanı Söğüt'teyim. Bursa'ya çok yakın. Harabe haline gelmiş. Savaşı kaybedip geri çekilmeye başladıklarında, böyle işler için özel olarak yetiştirilmiş artçı taburları tarafından yakılıp, tahrip edilmiş.” – “Söğüt'ün hali, bizim Birinci Dünya Savaşı'nda Almanların geri çekilmelerinden sonra gördüğümüz Roye ve Lassigny kasabalarını andırıyor. Önemli miktarda dinamit, yangın bombası ve patlayıcı kartuşlar kullanmışlar.” – “Yıkıntıların altında insanların cesetleri kalmış. Bu cesetlerden o kadar tahammül edilmez bir koku havaya karışmakta ki, savaş alanı bunun yanında hiç kalır.” – “Ortalığa akşamın alacakaranlığı çöktü. Yanmış evlerin üzerinde tüneyen baykuşların sesleri duyuluyor. Ağaçlarının birçoğu kömür haline gelmiş. Camilerin hepsi yıkılmış.” – “Bostanlar bağlar tamamen harap olmuş. Maddi zarar çok büyük, Yunanlar her şeyi götürmüşler. Fakat yağmalanan dükkanlardan daha kötüsü, evler yakılmış ve kadınlara, ihtiyarlara ve çocuklara hakaret edilmiş. Bunlar Aydın'da yapılanların aynısı.” – “Ertuğrul Gazi'nin türbesindeyim. Müslümanların en kutsal ziyaret yerlerinden biri… Çeşitli biçimde kirletilmiş, tahrip edilmiş. Türbenin kapısı ile içindeki granit lahitin kapağı açılmış.” – “Bilecik Garı'na geldim. On sekiz ay önce buralardan geçerken gördüğüm güzel Bilecik şehri şimdi iskelet halinde… Felaket ve acılar diyarı olmuş. Demin sözünü ettiğim ceset kokusu burada da dayanılmayacak kadar fazla. Henüz dumanı tüten bu taş yığınlarının altında kimbilir ne kadar insan gömülü. Tahribatın büyüklüğü korkunç.” – “Bilecik ve Küplü'de
Türkiye'de, Türk üniversitesinde, Atatürk'e “şeytan” diye bağırılmasından pek memnun olan Yunan yazar Andreas Tzortzis “tarihinizi okuyun, bu gerçekleri göreceksiniz” diye de akıl öğretti. ★ E öyle yapalım… Tarihimizi okuyalım!
Reklam