Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
İnsan yalnızca var olmayı arzular; ama nasıl insan olacağını bilemez. İçinde saklı sesten başka kılavuzu yoktur. O, ruhunun sesidir. Bir acı, elçi olarak gelir ve ruha tercüman olur.
Bu yolda gezenler geçer özünden Hemîşe nutk eder bâtın yüzünden Nâdân ne anlasın irfan sözünden Ara yerde dilde tercüman ister
Reklam
Liberal bir Kazan Tatarı olan Abdullah Tukay Kırım dahilinde ve haricinde Gaspıralı ve gazetesiyle ilgili olarak sayıları gitgide artan bir grup Tatar münevverinin düşüncelerini temsil eden dört temel tenkidi dile getirdi: (1) Tercüman Kırım lehçesinde yazılmıştı ve bu sebepten diğer Tatarlar tarafından anlaşılmıyordu; (2) Gaspıralı, bürokratik ve monarşist bir reaksiyonerdi (o, merkezî Rus Devleti’nin devamı fikrini destekleyen Kadet’lerce temsil olunan burjuva liberallerinin tarafını tutmuştu); (3) Gaspıralı, birçok kez Osmanlı sultanının despotizmine karşı uysal bir tavır takınmıştı.
Yâ Rabbi... Bize içimizdeki hallere tercüman olacak lisanı ver.
Kur'an Nedir ?
Kur'an Şu kitab-ı kebir-i kâinatın bir tercüme-i ezeliyesi. Ve âyât-ı tekviniyeyi okuyan mütenevvi dillerinin tercüman-ı ebedîsi. Ve şu âlem-i gayb ve şehadet kitabının müfessiri.
Reklam
1960 ve 1970'lerdeki kalem kavgaları: 1960'ların başında Atsız Orkun'da ve Millî Yol'da yazmaktadır. Bedii Faik'in 18 Şubat 1962 tarihli Dünya gazetesinde, 1944 olaylarından bahsederek Atsız ve arkadaşlarını Naziler safında savaşmak üzere hükümeti ele geçirmekle suçlaması üzerine Millî Yol'un 6. sayısında (2 Mart
Atsız'ın polemik üslubunu göstermek üzere son olarak "Zâde' Değil, 'Oğul"" yazısından bazı örnekler verelim. Tercüman gazetesinde Kemâl Ayaldı'nın, Atsız'ın Aşıkpaşaoğlu Tarihi adlı eserinde "oğlu" kelimesini kullanmasını amiyane bir tarzda eleştirmesine karşılık Atsız gerekli ilmî cevabı verirken
Yüzüm yerde özüm darda, erenler huzurunda, Hak-Muhammed-Ali divanında canım kurban, tenim tercüman, benden gücenmiş canlar varsa gelip söylesin, hakkı olan hakkını istesin.
1.000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.