Türk edebiyatı klasiklerinden Araba Sevdası...
Ben İş Bankası Yayınlarının günümüz Türkçesine çevrilmiş versiyonunu okudum.
Konusu, anlatımı ve duygu aktarımını beğendiğim bir kitap oldu.
Ancak kitabın ana karakteri Bihruz Bey özenti bir kişiliğe sahip olduğundan yarı Türkçe yarı Fransızca cümleler kuruyor.
Bu nedenle de sürekli olarak dipnottan Fransızca cümlelerin çevirisine bakmak zorunda kalıyorsunuz.
Bu durum yer yer kitabın bölünmesine neden olduğu gibi beni okurken hem yordu hem de zorladı.