Charlie Jane Anders (24 Temmuz 1969 doğumlu) Amerikalı bir yazar. Birkaç romanın yanı sıra kısa kurgular da yazdı, dergiler ve web siteleri yayınladı ve podcast'lere ev sahipliği yaptı. Transseksüel kategorisindeki çalışmaları nedeniyle 2005 yılında Lambda Edebiyat Ödülü'nü ve 2009'da İmparator Norton Ödülü'nü aldı.
Anders, Storrs, Connecticut yakınlarında doğdu ve Mansfield'da büyüdü. Cambridge Üniversitesi'nde İngiliz ve Asya Edebiyatı okudu ve 2000'li yılların başında San Francisco'ya taşınmadan önce Çin'de okudu. Anders, "yeni dışlanmışlar için popüler kültür ve politika dergisi" olan Other dergisinin kurucu ortağı oldu.
Annalee Newitz ile birlikte çalıştı ve derginin 2002'den 2007'ye kadar yayınlandığı süre boyunca yayıncı olarak görev yaptı. 2006 yılında bilim kurgu blogu io9'un kurucu editörlerinden biriydi ve roman yazmaya odaklanmak için Nisan 2016'da bu görevinden ayrıldı.
Unvan:
Amerikalı Yazar, editör, sunumcu, performans sanatçısı, yayıncı
Fantastik kurgu ve bilim kurgunun bir arada işlenmeye çalışılmasını sevemedim. Karakterler güçlü olsa da kitabın yarısına kadar cadı Patricia ile bilgisayar dahisi Laurence’ı birleştirmeye çalışmakla uğraşmak biraz zorlama görünüyor. Ayrı iki kitapta ayrı karakterler ve olaylar olarak anlatılsa çok daha ilgi çekici olabilirdi.
Ayrıca çeviride birkaç gereksiz kelime kullanımı olumsuz olarak dikkatimi çekti. Örneğin “nerd” kelimesi yerine Türkçe argoda kullanılan “inek” kelimesi kullanılabilirdi.
Gökteki Bütün Kuşlar |2+/5|
Bu kitaba bakmamdaki sebep, kitabın büyü ve teknolojiyi birleştirmiş olmasını görmem idi. O yüzden kitaba baktım ve son sayfasına kadar okudum. Peki ne oldu? Beklediğimi aldım mı? Pek alamadım açıkçası. Peki kitapta neyi beğenmedim. Neler hoşuma gitmedi?
Öncelikle kitabın konusundan bahsedeyim. Laurence ve Patricia
Bir kitap ödül aldıysa okunmaya değerdir demek yanlış. Bu kitap ispatı. Absürdizm deyip de her şeyin içinden çıkılmıyor. Belki gençlik dizisi şeklinde bir kategoriye sokabilirler bu kitabı. O yaşlarda bu tür fantastik film beğenme eğiliminden dolayı söylüyorum bunu da. Anlaşılmaz şekilde çevrilmiş cümleler, imla hataları, amiyane tabirler. Hayal kırıklığı ve harcanan zamanın üzüntüsü. Altını çizip alıntıladığım yerler de oldu. Ama okumasam da olurdu diyorum.