Ludwig Tieck

Ludwig Tieck

Yazar
6.0/10
2 Kişi
·
12
Okunma
·
0
Beğeni
·
267
Gösterim
Adı:
Ludwig Tieck
Tam adı:
Johann Ludwig Tieck
Unvan:
Alman yazar, şair, çevirmen ve öykücü
Doğum:
Berlin, Almanya, 31 Mayıs 1773
Ölüm:
Berlin, Almanya, 28 Nisan 1853
Johann Ludwig Tieck (31 Mayıs 1773 - 26 Nisan 1853) Alman yazar, şair, çevirmen ve öykücü. Berlin'de doğdu. Franz Sternbalds Wanderungen (1798) gibi ilk dönemlerine ait bazı eserlerinde arkadaşı Wackenroder'in romantizm düşüncesinden etkilendi. 1799 yılında Jena'ya yerleştikten sonra Schlegel kardeşler ve Novalis gibi dönemin genç şairleriyle birlikte "Jena romantikleri" adlı topluluğu kurdu. Yabancı yazarların da etkisiyle Alman romantizmini fantastik özellikli edebiyata, Ortaçağ Almanyası'nın eski yıllardaki efsanelerine yöneltti. Aynı zamanda Ortaçağ Fransası'nı inceleyenlerden oldu. Don Kişot'u Almancaya çevirdi (1799-1801). August Wilhelm Schlegel'in Shakespeare'ı çevirmesine yardımcı oldu. 1812'de Ulrich von Liechtenstein'in Frauendienst adlı eseri gibi Ortaçağ'dan kalma bazı yapıtları çağdaş Almancaya uyarladı. 1817'de Alman tiyatrosu hakkında bir kitap hazırladı. Avrupa şehirlerine yaptığı seyahatlerin ardından 1819 yılında Dresden'e yerleşti ve burada "şiirsel gerçekçilik" tarzında öyküler kaleme aldı. Son yapıtlarında ise W. Scott ve Manzoni'den etkilendi. Kralın çağrısı üzerine Prusya Berlini'ne geri döndü ve 28 Nisan 1853 tarihinde hayatını kaybetti.

Türk edebiyatında ise özellikle Sabahattin Ali 1940-1943 yılları arasında Ludwig Tieck'ten çeviriler yaptı.
"Masallar tehlikeli bir diyardır, orada gafiller için tuzaklar, küstahlar içinse zindanlar vardır."

Tolkien
Kralın gönderdiği bu akıllı ve görkemli kuşun adı Anka; Arabistan'ın ücra bir yerinde, bir ağaçta yaşar. Dünyada o ağaca benzeyen başka ağaç yoktur; tıpkı ikinci bir Anka olmadığı gibi.
Bir kartal kadar büyük olan Masal Kuşu şimdi parıldayan gagasını açtı ve yükselip alçalan göğsünden en tatlı melodiler döküldü. Ötüşü kara sevdalı bir bülbülünkinden kat kat güzeldi.
48 syf.
·1 günde·4/10
J.R.R. Tolkien'in bu çocuk masalından etkilenerek elf ırkını oluşturduğunu öğrenince okumaya karar verdim. Dediğim gibi bir çocuk masalı ve hüzünlü bir sona sahip. Basit bir konu ve olay ama ilk defa elf kavramının geçtiği eser olduğu için okunabilir. İçindeki çizimler ise çok hoş.

Yazarın biyografisi

Adı:
Ludwig Tieck
Tam adı:
Johann Ludwig Tieck
Unvan:
Alman yazar, şair, çevirmen ve öykücü
Doğum:
Berlin, Almanya, 31 Mayıs 1773
Ölüm:
Berlin, Almanya, 28 Nisan 1853
Johann Ludwig Tieck (31 Mayıs 1773 - 26 Nisan 1853) Alman yazar, şair, çevirmen ve öykücü. Berlin'de doğdu. Franz Sternbalds Wanderungen (1798) gibi ilk dönemlerine ait bazı eserlerinde arkadaşı Wackenroder'in romantizm düşüncesinden etkilendi. 1799 yılında Jena'ya yerleştikten sonra Schlegel kardeşler ve Novalis gibi dönemin genç şairleriyle birlikte "Jena romantikleri" adlı topluluğu kurdu. Yabancı yazarların da etkisiyle Alman romantizmini fantastik özellikli edebiyata, Ortaçağ Almanyası'nın eski yıllardaki efsanelerine yöneltti. Aynı zamanda Ortaçağ Fransası'nı inceleyenlerden oldu. Don Kişot'u Almancaya çevirdi (1799-1801). August Wilhelm Schlegel'in Shakespeare'ı çevirmesine yardımcı oldu. 1812'de Ulrich von Liechtenstein'in Frauendienst adlı eseri gibi Ortaçağ'dan kalma bazı yapıtları çağdaş Almancaya uyarladı. 1817'de Alman tiyatrosu hakkında bir kitap hazırladı. Avrupa şehirlerine yaptığı seyahatlerin ardından 1819 yılında Dresden'e yerleşti ve burada "şiirsel gerçekçilik" tarzında öyküler kaleme aldı. Son yapıtlarında ise W. Scott ve Manzoni'den etkilendi. Kralın çağrısı üzerine Prusya Berlini'ne geri döndü ve 28 Nisan 1853 tarihinde hayatını kaybetti.

Türk edebiyatında ise özellikle Sabahattin Ali 1940-1943 yılları arasında Ludwig Tieck'ten çeviriler yaptı.

Yazar istatistikleri

  • 12 okur okudu.