128 syf.
·
Not rated
Albert Camus əsərlərindən ən çox haqqında eşitdiyim "Yad" romanını axır ki, işlədiyim yerin kitabxanasından götürüb oxumaq nəsib oldu :). Romanın yazı dili çox axıcı idi və insan oxuduqca oxumaq istəyirdi. Eyni zamanda hadisələrin sürətli şəkildə cərəyan etməsi və oxucunu çox intizarda saxlamaması yetərincə yaxşı nüansdır. Sonda bir roman oxumaqdan çox, bir film izləmiş kimi hiss edirəm. Əsas qəhrəmanımızın heç nəyə dəyər verməməsi, həvəssizliyi və ümumi olaraq hər şeyə etinasız yanaşmasının sonda bir səbəbə bağlanmaması bu "Yad" insanın həyatının da dəyərsiz olmasına gətirib çıxarır və özündən başqa hər kəs onun həyatı barədə qərarlar qəbul edə biləcək səviyyəyə gəlib çatır. Düşünürəm ki, ətrafımızda yetərincə "Yad" insanlar var və biz çox vaxt bu yadlığın səbəbini (əsas da son illər daha trend olan) travmalar mövzusuna bağlaya bilirik. Bəlkə də, hər şey elə kitabdakı kimi sadədir və xüsusi bir səbəbi yoxdur. Bu insanın öz seçdiyi və ya bildiyi tək yoldur. Sonda bir sualı özümüzdə sorğulayaq istəyirəm: Bəs biz həyatımız üçün önəmli hansı hissələrə "yad"ıq?
Yad
YadAlbert Camus · Qanun Nəşriyyatı · 2020112.3k okunma
224 syf.
7/10 puan verdi
·
Read in 17 days
- Heycan Verici Şaman Öyküleri -
"Ara sıra gelen ağlama isteği her gece oturur oldu içine. Çok ağladı; yaraların acısından, anasının acısından, terk edilmişliğin acısından ağladı. Birkaç seferden sonra artık ağlamaktan bile utanmaz olmuştu. Zira bütün o hıncını, ezilmişliğini içinden söküp atıyordu ağlamak. “ —— s. 138 —— Burdur gibi küçük bir ilde okumanın en güzel
Dördüncü Günün Melaneti
Dördüncü Günün MelanetiAdil Öztürk · Karakum Yayınları · 202019 okunma
Reklam
·
Not rated
Bir Ütopik Kurgu
”Dehlizin Fedaileri II: Yeni Bir Dünya” Serinin ikinci kitabı ve yazarının tabiriyle “ütopik bir roman” Serinin ilk kitabında tanıştığımız dört vatansever kahramanımızla devam kitabı olması sebebiyle burada da karşılaşıyoruz. Kitapta bu kahramanlara verilen görevler ve bu görevleri yerine getiriş biçimleri ele alınıyor. İlk kitap neredeyse herkesin aşina olduğu bir olayı işlerken ikinci kitaptaki olayların tahmin edilemezliği okurları farklı bir heyecana sürüklüyor. Kitabın dili oldukça sade ve anlaşılır. İlk kitaptan farklı olarak olaydaki merak uyandırıcı unsurlar, bilinmezlik kitaba bambaşka bir boyut kazandırmış. Okuyucu olarak bolca koşturmaca ve heyecan içinde oradan oraya sürüklenmek oldukça keyifliydi. Yazar kitabını duygusal bir son söz ile tamamlamış. Kitabın arka kapağındaki yazı da ülkesine düşkün bir millet olduğumuz için okuyan herkesi derinden etkileyecek nitelikte. Sözlerime kitabın arkasındaki notla nokta koyarken okuyacak olan herkese keyifli okumalar diliyorum.
Dehlizin Fedaileri II
Dehlizin Fedaileri IIÖmer Faruk Karaman · Gece Kitaplığı · 05 okunma
232 syf.
7/10 puan verdi
·
Liked
·
Read in 5 days
Bir İngiliz Ajanın Gözünden Yemen
Merak ettiğim kitabın Türkçeye çevrilmesinden dolayı çok mutlu oldum. Keşke bu tarz kitaplar daha fazla çevrilebilse. Bunların da bir okur kitlesi bulunuyor. Belki anlık olarak çok satmayabilir, lakin yine de şans vermekte fayda var diye düşünüyorum. Kitabın özgün adı "Arabia infelix; or, The Turks in Yamen,"dir. Türkçeye ise Bir İngiliz
Bir İngiliz Ajanının Gözünden Yemen ve Yemen’de Türk İdaresi
Bir İngiliz Ajanının Gözünden Yemen ve Yemen’de Türk İdaresiG. Wyman Bury · Kayıt Yayınları · 20212 okunma
160 syf.
6/10 puan verdi
dinlemek lazım...
Ortada büyük bir sorun var.
Jiddu Krishnamurti
Jiddu Krishnamurti
çok büyük bir öğretmen. Sözleri ise çok değerli. Fakat, doğası gereği hem çok derin hem çok öz. Sorun şu ki, bunların kitap haline getirilmesi, kendisinin değil, öğrencilerinin talebi. Tabii ki böyle bir çalışma yapılmalı ve ortaya bir eser olarak konmalıydı. Hani yazı dili diye bir şey var ya…konuşma dilini oraya adapte etmek gerekiyor ya…bu kitaplarda o mümkün değil. Çünkü üstadın konuşması, yazı diline dönüştüğünde, o derin etkiyi uyandırmıyor (2) zaten bir fikir denizi içinde de yüzmüyorsunuz. Anafikri; Özüne dön! Fakat bunun ifade edilişindeki yollar, büyük iş, kitaplaştırma…sıkıntılı iş. Konuşma dilinde dişe dokunmayan bir iki çelişki, kelime kelime yazı diline döndüğünde dümdüz göze batıyor. Mesela; Hiçbir öğretiyi dikkate alma. (İyi ama bu öğreti değil mi?) Anlam konuşurken ifade şekli ile tamamlanıyor ama bunu yazdığında…sıkıntı. Durum budur. Demek ki
Jiddu Krishnamurti
Jiddu Krishnamurti
okumaktan ziyade, dinlemek lazım.
Bilinenden Kurtulmak
Bilinenden KurtulmakJiddu Krishnamurti · Omega · 2009522 okunma
182 syf.
10/10 puan verdi
·
Liked
Baburnáme (Babur 'un Hatıratı). Cilt 1. Reşit Rahmeti Arat. Babürşah, 16 Şubat 1483’te doğmuş ve 26 Aralık 1530’da ölmüştür. Babür İmparatorluğu’nun kurucusu ve ilk hükümdarı olarak bilinir. Tam adı Zahir ed-Din Muhammed Babür’dür ve “Kalem, kelam ve kılıç imparatoru” olarak anılır. Babür, Timur ve Cengiz Han’ın torunlarından gelmektedir.
Baburname Cilt 1
Baburname Cilt 1Reşit Rahmeti Arat · Milli Eğitim Basımevi · 197016 okunma
Reklam
120 syf.
10/10 puan verdi
·
Liked
·
Read in 15 days
Ortaokulda hem matematik dersleri aldığım hem "Yazarlık Atölyesi"nde çokça vakit geçirdiğim değerli hocamın, sizlerin tanıdığınız Volkan Zamanoğlu'nun, kitabını bir öğrencisi olarak yourmlayacağım :) Biraz taraflı bir yazı olacak belki de ama edebiyatın tarafsız olduğunu kim iddia edebilir ki? Öncelikle geç kalınmış bir okuma ve
Şehzadeye Rüya
Şehzadeye RüyaVolkan Zamanoğlu · Sahi Kitap · 202254 okunma
480 syf.
·
Not rated
Çok fazla kötü insanla karşılaşmıştım ve artık onların her birine karşılık gelecek kadar iyi insanla karşılaşmam gerektiğine inanıyordum.” Bir gecede şöhrete kavuşan bir müzisyen. Tek hedefi başarı olan genç bir magazin yazarı.. Her şey böyle başlamıştı değil mi? Efe ve Mine’nin hikayesi böyle başlamıştı. Rengârenk Acılar’ın hikayesi böyle
No: 26
No: 26Beyza Alkoç · İndigo Kitap · 20219.1k okunma
391 syf.
·
Not rated
·
Read in 3 days
Mehmed Uzun
Mehmed Uzun
kürt dili ve edebiyatının değerli bir emekçisiydi. "Kürt dilinin yasak olduğu bir dönemde, birçok Kürt yazarın aksine egemen dilde değil anadilinde yazmayı tercih etmiştir. Özellikle, zayıf olan Kürtçe yazı dilini geliştirmek, ortak bir edebi dil oluşturmak ve Kürt hikâye anlatım geleneğini canlandırmaya yönelik yaptığı çalışmalarla modern Kürt edebiyatında kurucu bir role sahiptir. Kürt edebiyatı alanındaki çalışmaları nedeniyle, dönemin siyasi rejimi tarafından defalarca Türklüğe hakaret, bölücülük ve terörizme destek gerekçeleri ile suçlanan yazar, uzun süre sürgünde yaşamış ve yalnızca hayatının son yıllarında Türkiye'ye geri dönebilmiştir" Mehmed Uzun, Türkçe kaleme aldığı ilk anlatı olan Ruhun Gökkuşağı'nda Urfa'dan İsveç'e, cezaevinden yazarlığa, yerelden evrensele ulaşan kendi kişisel öyküsünü, son derece samimi, edebi ve entelektüel bir üslupla anlatıyor
Ruhun Gökkuşağı
Ruhun Gökkuşağı
Dili kalemi güçlü kalemiyle edebıyatın yapı tsşlarındandır, özelikle Kürt edebıyayının Edebiyat cevresınde. Kendisinden soyle bahsediliyor: Mehmed Uzun'un "silahı", bilindiği gibi kelimeler, ancak bunlar dil ustasının değer yargılarından süzülmüş, ses ve anlam ve en önemlisi "söylenmemiş" olanın altyazısı olarak ifadelendirilmiş kelimeler.... İngmar Björkstein Ben yasaklı bır dilin yazarıyım
Mehmed Uzun
Mehmed Uzun
ıyım der..yazar bır söylemin de..
Ruhun Gökkuşağı
Ruhun GökkuşağıMehmed Uzun · İthaki Yayınları · 2013740 okunma
128 syf.
·
Not rated
·
Read in 6 hours
Rainer Maria Rilke
Rainer Maria Rilke
, Alman lirik şiirinin önemli öncülerindendir. Münih ve Berlin'de eğitimini sürdürürken Rilke,
Friedrich Nietzsche
Friedrich Nietzsche
'nin de aşık olduğu söylenen yazar
Lou Andreas-Salomé
Lou Andreas-Salomé
ile tanışır ve bu kadın onun sanatçı kimliğinin oluşmasına katkıda bulunur. Rilke hayatı boyunca Tolstoy, ressam Pasternak, heykeltraş Auguste Rodin gibi önemli kişilerle yan yana olmuştur.
Bütün Şiirlerinden Seçmeler
Bütün Şiirlerinden Seçmeler
'de şairin bir çok eserinden seçmeler yer almaktadır. Rilke, kişinin kendisine yabancılaşması, sessizliğe doğru kendini çekme, ölüm korkusu, çevreye yabancılaşması gibi konulara şiirlerinde yer vermiştir. Şiirlerin hepsinden ana dili olan Almanca'da okunsa farklı bir tat alınabileceği hissediliyor. Yine de çevirmen Ahmet Cemal çok başarılı bir iş çıkarmış. Zira şiir çevirmenin, düz yazı çevirmeden daha zor olduğunu düşünüyorum.
Bütün Şiirlerinden Seçmeler
Bütün Şiirlerinden SeçmelerRainer Maria Rilke · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20141,584 okunma
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.