Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Dede Korkutun Darwinci Torunu

Dede Korkutun Darwinci Torunu
@dedekorkutundarwincitorunu
Mengü Tanrının gücüyle.
Sabitlenmiş gönderi
"Bilim ve sanat takdir edilmediği yerden göç eder"
Sayfa 32
Reklam
Oysa usta düşçüler, yeryüzü düş-âlemi okyanuslarının toptan hiçliğin derin uçurumuna döküldüğü ve oradan ıssız alanlan katederek başka dünyalara, başka yıldızlara doğru; ruhu ve habercisi Nyarlathotep olan kör, dilsiz, karanlık ve bilinçsiz Başka Tanrılar'ın davul ve flüt sesleri arasında cehennem dansı yaptıkları kaosta, iblis sultan Azathoth'un aç kurt gibi kemirip durduğu yer olan ve bilinen evrenin dışında yer alan korkunç boşluğa doğru yol aldığı muazzam bir şelalenin kapılarının söz konusu olduğunu çok iyi biliyorlardı.
Hangi devir ya da hangi enkarnasyonda, düşte mi yoksa uyanıkken mi bildiğini söyleyemese de, buranın kendisi için bir zamanlar çok şeyler ifade ettiğini biliyordu.

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
224 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
24 saatte okudu
Tonyukuk
TonyukukErhan Aydın
8.5/10 · 257 okunma
Reklam
Tonyukuk, İlteriş Kağan ile başladığı hayat hikâyesinde, Карgan Kağan ve Bilge Kağan'a da hizmet ettiğini anımsatır gibidir. Güney yüzü 5 ve 6. satır: Anta ayguçısı (6) yeme ben ök ertim yagıçısı yeme ben ök ertim eltériş kaganka <...> türük bögü kaganka türük bilge kaganka "(5) Orada danışmanı (6) da bizzat bendim. Savaşçısı da bizzat bendim. İlteriş Kağan'a <...> Türk Bögü Kağan'a, Türk Bilge Kağan'a." Cümlenin bu şekilde bittiği görülmektedir.
Sayfa 135Kitabı okudu
Korkmadık, savaştık.
Tonyukuk, batı yüzünün 4. satırının sonu ile 5. ve 6. satırda batı seferi sırasında yaşanan gelişmeleri anlatmaya devam etmektedir: (4) Ékinti kün (5) örtçe kızıp kelti süŋüşdümüz bizinte ėki uçı sıŋarça artuk erti teŋri yarlıkadok üçün üküş teyin (6) korkmadımız süŋüşdümüz "(4) İkinci gün (5) ateş gibi kızmış (bir hâlde) geldiler. Savaştık. (Onların) iki kanadı bizim yarımızdan fazlaydı. (Ebedi) gök lütfettiği için, (sayıca) çoklar diye (6) korkmadık. Savaştık." Bu mücadelede de başarının anahtarı olarak Tanrı'nın lütfu yani yardımının gösterilmiş olmasına şaşırmamak gerekir
Sayfa 130Kitabı okudu
Batı seferi başladıktan kısa bir süre sonra Altay Dağları'na ulaştıklarında, Kapgan Kağan'a hatununun ölüm haberi iletilir. Bu tarihi olay Tonyukuk yazıtının dışında herhangi bir metinde geçmemekle birlikte, bu sayede kağanın katununa verdiği değer de gözler önüne serilmektedir. Türklerde kadının değerini ifade eden en güzel ve özel cümlelerden biri ile karşı karşıya kaldığımızı söylemek durumundayız. Kuzey yüzü 6. ve 7. satırlar: (6) ol sawıg éşidip kaganım ben ewgerü tüşeyin tėdi (7) katun yok bolmış erti anı yoglatayın tédi "(6) O sözü işitip kağanım, "ben karargâha gideyim" dedi. (7) "hatun ölmüş idi, onun cenaze törenini yaptırayım" dedi." Kapgan Kağan, hatununun yoğ törenini yaptırmak üzere Altay Dağları'ndan ayrılmadan önce oğlu İnel Kağan'a, yeğeni Bilge Kağan'a ve nihayet müşaviri Tonyukuk'a birtakım nasihatlerde bulunur. Kuzey yüzünün 7. satırında bulunan cümleler şöyledir: Sü barıŋ tedi altun yışda oloruŋ tedi sü başı inel kagan tarduş şad barzun tedi bilge toñukuka baŋa aydı ""Orduyu sevk edin" dedi. "Altay (ormanlı) Dağları'nda oturun" dedi. "Ordu komutanı İnel Kağan ve Tarduş Şad gitsin" dedi. Bilge Tonyukuk'a (yani) bana söyledi." Cümlelerden anladığımıza göre, Kapgan Kağan, oğlu ve yeğenine emanet ettiği ordunun Altay Dağları'nda oturmaları ve orada beklemeleri talimatını verir.
Sayfa 123Kitabı okudu
88 syf.
·
Puan vermedi
·
4 saatte okudu
Yaşlı Adam ve Deniz
Yaşlı Adam ve DenizErnest Hemingway
7.8/10 · 31,9bin okunma
Çünkü Tonyukuk, satırın ilerleyen bölümlerinde, sesi gür ve sözü çok kişilerin arasından seçeceği kağan adayını belirlemek üzere bir atasözü ile durumu açıklamaya çalışır: Toruk bukalı semiz bukalı ırakda böŋ<r>eser semiz buka toruk buka teyin bilmez ermiş "Zayıf boğa ile semiz boğa uzakta böğürse, semiz boğa mı zayıf boğa mı olduğu bilinmezmiş." Tonyukuk, kağan seçme işinin kendisine verilmesinin ardından sarf ettiği bu atasözünde bir şeyler anlatmak istemiş, ancak yazıt üzerinde çalışanlarca türlü biçimlerde anlaşılmıştır. Tonyukuk'un dediğine göre, çıkardıkları seslerle hayvanların semiz veya zayıf; güçlü ya da güçsüz olduğunu anlamak mümkün değildir. Yani Tonyukuk'un hedeflediği kağan tipi, çok konuşan veya sesi gür çıkan, her işin içinden çıkan bir tip yerine, akıllı ve kahraman bir hanedan üyesi olmak zorundadır.
Reklam
Tonyukuk, başta Tang Hanedanlığı yönetimi olmak üzere etrafta bulunan Türk kökenli boylar ve kabileler ile başka milletleri çok iyi bilmekte ve tanımaktaydı. Köktürklerin ve ona bağlı diğer Türk dilli boyların Tang Hanedanlığı yönetimine boyun eğdiğini şu cümlelerle çok güzel bir biçimde ifade etmiştir. 1. taş batı yüzü 2. ve 3. satırlar: Türk bodun kanın bulmayın tawgaçda adrıltı kanlantı kanın kodup tawgaçka yana içikdi teŋri ança témiş erinç kan bertim kanımın kodup içikdin içikdök üçün teŋri öl temiş türk bodun ölti alkıntı yok boltı "Köktürk halkı, hanını bulamadığı için Çin'den ayrıldı, han sahibi oldu. (Daha sonra) hanını bırakıp Çin'e yeniden tåbi oldu. (Ebedi) gök şöyle demiş elbette: Han verdim, hanını bırakıp tâbi oldun. Täbi olduğun için (ebedî) gök "öl" demiş elbette. Köktürkler öldü, mahvoldu, yok oldu."
Bilinen ilk büyük Türkçü olabilir (bence)
Tonyukuk, hanedan soyundan olmasa da devletin işleyişi için vazgeçilmez simalardan biriydi. İki taştan oluşan yazıtında Çince bölüm bulunmamaktadır. Ayrıca Çin geleneği olarak düşündüğümüz kaplumbağa kaide üzerine oturtma geleneğini de uygulamamış, metnini yazdığı iki taşı doğrudan toprağa gömmüştür
690 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.