Ah, en çok şiir okurken eserleri kendi ana dilleriyle okuyamamanın eksikliğini çekiyorum. (Bu defa İspanyolca:) Çünkü doğrudan sözlerdeki ince edebi nüansları anlayamamak anlatımın derinine inmemi zorlaştırıyor.
Deneme, öykü gibi farklı türlerde yazsa da kendini her zaman bir şair olarak nitelendiren Borges’in kavramsal açıdan zengin dizelerini okurken çevirisi ne kadar iyi olsa da eksiklik hissederek okudum biraz, yine de büyülü sözcük birleşimlerinin akışına bıraktım kendimi. Özellikle Üçüncü Adam şiirini çok beğendim.
Şunu söylemeliyim ki ancak Borges’i tanırsak eserlerindeki göndermeleri anlamlandırabiliriz. Bu yüzden tadını almak için güzel bir araştırma yaparak okumanızı tavsiye ederim.
Sağlıklı günler,