Çevirinin cilvesi olarak adlandırdığım bir şey var benim. Bu kitapta karşılaştığım şey tam olarak bu. Nasıl mı? Açıklayayım.
Bu eser Türkçe yazılmış olsaydı, yani çeviri olmasaydı, eser hakkında yazacağım onlarca cümle vardı. Mesela bunlardan biri "duygu yok" olurdu. Sonra cümleler hakkında birkaç şey söylenecek olsa anlatılmak istenen