Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

İlyada ve Odysseia-Homeros

Alberto Manguel

En Beğenilen İlyada ve Odysseia-Homeros Gönderileri

En Beğenilen İlyada ve Odysseia-Homeros kitaplarını, en beğenilen İlyada ve Odysseia-Homeros sözleri ve alıntılarını, en beğenilen İlyada ve Odysseia-Homeros yazarlarını, en beğenilen İlyada ve Odysseia-Homeros yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Platon'un Diyaloglar'ında Homeros ve eserlerine yapılmış 331 atıf vardır. Sokrates'in tartışmalarından birini dinleyenlerden birisi, "Peki, siz, hele söyleyeni Homeros olduğunda [şiirin] büyüsünü hissetmiyor musunuz?" diye sorar. "Hem de nasıl," diye yanıtlar Sokrates.
Filozof Ksenophanes, "Homeros ve Hesiodos, hırsızlıktan zinaya ve birbirini aldatmaya kadar ölümlüler arasında küçük düşürücü ve ayıp sayılacak her şeyi tanrılara yüklemiştir", diye yazar. Bu güvenilmez, muğlak dönemde, Homeros'un açıkça belirttiği üzere, insanlar güvenilmez göksel davranışlara değil, kendi kaynaklarına ve akıllarına ben bağlamak durumundadır.
Reklam
bence biraz abartmış
(William) Blake'in Homeros'la ilişkisi kolay anlaşılacak türden değildir: Homeros hem methedilecek bir şair hem sövülecek bir addı; hem Arif Şairlerdendi (Blake onu Vergilius, Milton ve Dante'yle aynı kefeye koyuyordu) hem "yürürlükten kalkmış" klasiklerden birisiydi. Hem toplumun tehlikeli yabancı damgası vurduğu "Yaratıcı Adamlardan" biriydi hem de ticaret ve reklam gibi, çeviri ve kopyalama gibi toplumun işlediği entelektüel suçlara karşı, bir yandan gerçek yaratıcılığı aşağılayıp diğer yandan kullandığı "klasik" geçmişin baş figürlerindendi. "Klasikler!" diye köpürüyordu Blake, "Avrupa'yı savaşlarla mahvedenler Gotlar ya da Keşişler değil, klasiklerdir!"
Sayfa 142Kitabı okudu
Dante'nin İlahi Komedya'sının modeli, Homeros'tan (Vergilius eliyle) Hz. Muhammed'in diğer dünyaya yolculuğuna (Miraç) dair Arap anlatılarına kadar birçok kaynaktan kurgulanmıştır. (...) Öte-yaşam aleminin karmaşık mimarisi geniş anlamda Dante'ye aitti ama temel taşı Homeros'undu.
260 syf.
·
Puan vermedi
·
10 saatte okudu
Güzel bir değerlendirme metni. Tarihsel bağlama güzel oturtulmuş, başarılı analizlerle donatılmış bir "özet" niteliğini aşan bir inceleme ortaya çıkmış. Orijinal dilinde okumuştum o yüzden çevirisi biraz fazla pedantik kaçmış gibi geldi. Ayrıca bazı kavramlar mot a mot çevrilmiş, dikkatli olunuz. (Çeviri kesinlikle kötü değil aksine iyi bir çeviri ancak bazı kavramları çevirirken sadece cümle içindeki bağlamına değil amaç unsuruna da dikkat edilmesi gerektiğini düşünüyorum.)
İlyada ve Odysseia-Homeros
İlyada ve Odysseia-HomerosAlberto Manguel · Versus Kitap · 201795 okunma
Reklam
Versailles'a egemen kuşku ve korku ikliminde anonim yayınlanan Telemakhos'un Maceraları, bir Homeros taklidinden ziyade 14. Louis rejimine yönelik ihanet dolu bir eleştiri olarak görüldü. Fenelon, katedraldeki kendine ait kürsüden papanın Explanation of the Maxim of the Saints ile ilgili buyruğunu yüksek sesle okumaya zorlandı; yaşamının kalanını saraydan sürgün geçirdi ve hayatını, huysuz kralından sekiz ay önce, 1715'te kaybetti. *Dilimize Yusuf Kamil Paşa tarafından 1859'da aktarılan Telemak, edebiyat tarihimizdeki ilk çeviri romandır
Sayfa 127Kitabı okudu
"...ɢᴏ̈ɢ̆ꜱᴜ̈ɴᴇ ᴠᴜʀᴀʀᴀᴋ ᴋᴀʟʙɪɴᴇ ꜱᴇꜱʟᴇɴᴅɪ , ᴅᴀʏᴀɴ ᴋᴀʟʙɪᴍ , ʙɪʀ ᴢᴀᴍᴀɴʟᴀʀ ᴅᴀʜᴀ ʙᴜ̈ʏᴜ̈ᴋ ᴋᴏ̈ᴛᴜ̈ʟᴜ̈ᴋʟᴇʀᴇ ᴅᴀʏᴀɴᴍıꜱ̧ᴛıɴ..."
Tıpkı pagan yazarlardan Hıristiyan Avrupa'da İsa'nın dininin üstünlüğünü kanıtlamak için benzeşim ve kıyaslama kaynağı amaçlı yararlanılması gibi, İslam yazarları da Kuran'ın hakikatini kanıtlamak için Yunan edebiyatını (ve bir ölçüde Latin eserlerini) kullandılar. Yunan yazarlardan alınma örneklerden, Hz. Muhammed'in sözlerine göre ruhu yöneten yasaları betimlemede yararlanıldı. Döneminin en önde gelen mantıkçısı, onuncu yüzyıl alimi Farabi bu yorumcuların en önemli ve etkinlerindendi.
Gılgameş destanı ve eski Mısırlıların öyküleri tarih-öncemizi canlandırır ama Homeros ve şiirleri, tüm öykülerimizin başlangıcıdır.
44 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.