Bay C

Bay C

, bir kitap okudu
4/10
·80 syf.·
3 günde okudu
·
Okunma: 09 Nisan 2026 00:00
·
2026 26. kitabı
Octave Feuillet
6/10 · 2 okunma
Reklam
Gazi'nin Gençliğe Hitabesi
Ey Türk gençliği! Birinci vazifen, Cumhuriyeti ilelebet muhafaza ve müdafaa etmektir. (...) Memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir. (...) Memleketin dahilinde iktidara sahip olanlar, gaflet ve dalalet ve hatta hıyanet içinde bulunabilirler. Millet harap ve bitap düşmüş olabilir. Ey Türk istikbalinin evladı! İşte bu ahval ve şerait içinde dahi vazifen Türk istiklal ve Cumhuriyetini kurtarmaktır. Muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur. –Mustafa Kemal ATATÜRK
Sayfa 70 - İleri Yayınları·Kitabı okudu
Tarih
Harf Devrimi'nin hemen öncesi
"Türkiye, kanunları için cesurca yaptığını dili için de yapmalıdır."
Sayfa 35 - İleri Yayınları·Kitabı okudu
Tarih
Harf Devrimi'nin hemen öncesi
Son olarak, belki de en önemli husus şudur: Reformun başarısı, öğretimine bağlı olacaktır. Bu öğretim, öğretmenlerin zaten az çok bildikleri bir yabancı dildeki alfabeye aşina olması sayesinde daha da kolaylaşacaktır. Bir harfi Fransız usulü, diğerini İtalyan usulü, bir başkasını da Alman usulü telaffuz ettirmeye çalışmak, pedagojik açıdan zaten zor olan bir problemi sistematik olarak karmaşıklaştırmak demektir. Bu durumda en iyiyi arama gerekçesiyle "çeşitleme", kesinlikle zararlıdır. Medeni Kanun'un kabulü için "çeşitleme" yapılmaya çalışıldı mı? İşin içinden asla çıkılamazdı. Alfabe için de aynı şey geçerli olmalıdır. Ayarlamalar kullanımla birlikte zamanla yapılacaktır ve ne kadar standartlaştırılmaya çalışılırsa çalışılsın, örneğin bir "u" veya "o" harfinin birkaç ay içinde Fransız, İtalyan veya Alman tarzında değil, "Türk" usulüyle telaffuz edileceğini düşünmek için her türlü neden vardır.
Sayfa 34 - İleri Yayınları·Kitabı okudu
Tarih
Dili belki de yüzde elli Arapça ve yüzde on ila on beş Farsça içermektedir (bu rakamların olası yanlışlığına takılmayalım, bunlar sadece örnek teşkil etsin diye burada bulunuyor). Bu Farsça ve Arapça kelimeler, Türkçede orijinal imlalarını ve çoğunlukla anlamlarını da koruduğu için, komşu milletlerle ve hatta uzak İslam dünyasının önemli bir kısmıyla edebi bir ortaklık bağı kurmaktadır. Türkiye, rejim, yasama, politika ve toplumsal medeniyet alanlarında olduğu gibi, dil reformunda da bir gün bu kardeş dil milletleri için öncü ve hayranlık uyandıran bir model olabilir.
Sayfa 33 - İleri Yayınları·Kitabı okudu
Tarih
Reklam