Alman gazeteci -
fırka reisliğinden vazgeçer misiniz?
Atatürk -
hayır...Asla vazgeçmem çünkü benim kanaatimce bu fırka memleketin hakiki siyasi fikirlerini temsil ediyor.
(Alman gazeteci)
- ihtiyat bahsinden "Kader" meselesine geçtim ve "kaza ve kader" denilen bu iki kelimenin arasındaki farkı açıkladığını ve bunların anlamları ile "talih ve tesadüf" kelimelerinin manasına yakın olduğunu söyledim.
(Atatürk) Kelimeleri işittiği zaman, biraz bekledikten sonra bu iki kelimenin Arapça olduğunu ve Türkleri alakadar etmediğini söyledi
Son zamanlarda Kur'an'ın tercüme edilmesini emrettim bu da ilk defa olarak Türkçe'ye tercüme ediliyor.
Halk, din ileri gelenlerinin derdinin ancak kendi karınlarını doyurup başka bir işleri olmadıklarını bilsinler. Camilerin kapanmasına hiçbir kimse taraftar olmazken, bunların bu suretle boş kalmasına şaşıyor musunuz?