Bu kitabın başka derleyenlerce piyasada çokça farklı versiyonu var. Fakat ben Ümit Horasanlı'nın ele almış olduğu derlemeyi daha çok seviyorum. Harika bir kitap bu. Kesinlikle tavsiye ederim.
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯
Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
Kitaplığımda yine ve yeniden Venedik Yayınları'na rastladığımda aşırı ön yargılıydım. Çünkü bu yayınevinden okuduğum ilk kitapta her sayfada karşılaştığım yazım yanlışları ve anlatım bozukluklarından sonra "okuyayım da çıksın" mantığıyla hareket ettim bu kitabı elime alırken. Ancak öyle olmadı. Belki çok minik hatalar var ama gerçekten minimum ve göze batmayacak şekilde olduğu için kitabı keyifle okudum. Demek ki editörden editöre durum değişiyormuş. Sadece kafamı kurcalayan bir soru var; kitabın üzerinde yer alan "Orjinal Netflix Dizisi" ibaresi... Elbette ki satış stratejisi açısından oldukça müthiş ancak ben dizinin konu aldığı hikayeyi ele aldılar diye düşündüm. Fakat bahsedilen dizinin kitaptaki hikayeyle alakası olmaması "Orjinal Netflix Dizisi" ibaresinin hileli bir satış kampanyası olduğu ihtimalini akıllara getiriyor. Bu nedenle şaşırtmacalı satış stratejisi müşterinin güvenini zedeleyebilir diyorum.
Çeviri kötü. Çünkü kitabın %60'ı Türkçe. %40'ı anlayamayasınız diye günümüz Türkçesine çevirmeden bırakılmış. O halde Veysel Altuntaş'ı neden 'Aslından Günümüz Türkçesine Uyarlayan' kısmında görüyoruz, anlamış değilim. Demem o ki; "Etrak-ı bi idrak", "Bilâ tefrik-i cins-ü mezhep" ve bunun gibi birçok günümüz Türkçesine dahil olmayan ifadeler okuyana malum olmuyor. Zaten kitabı ele alır almaz bu bilinmeyen ifadeler okuyana malum olsaydı çeviri ihtiyacı olmazdı. Bu ifadeleri çevirmeyecekseniz meçhul de bırakmayın. Mesela sayfa altına dipnot koyun. Olmadı, kitap sonuna çevrilmeden özellikle bırakılan ifadeler için ufak çaplı bir kelime sözlüğü ekleyin. İnsanlara, aslından uyarlanmayan kelimeler için her sayfada 5-6 kez okumasını bölerek eline telefonu alıp sözlükten kelime kovalamacası yaşatmayın. Bu kitap çok güzel bir kitap ama çevrilmemiş. Okuyucuya tavsiyem, iyi bir çeviriden okumaları...