Kitap tercüme edilince, yalnızca yazarın eseri olmaktan çıkar, yazar ve çevirmenin ortak eseri olur. Tema yazara aittir, üslup ve anlatım çevirmene, yani bahçıvana. Can Yücel “Çeviri kadın gibidir: Güzeli sadık, sadığı güzel olmaz.” derken ne kadar haklıdır.