Ali Baba

Ali Baba
@ali_baba
Puan vermedi
Fazlasıyla akademik içerikli bir kitap olduğunu düşünüyorum. Başlık ve konu (pozitif psikoloji) genel olarak ilgimi çektiği için ilk üç bölümü "okumaya çalıştım". Olmadı. 8 bölümden oluşan kitabın bölümleri dört farklı yazar tarafından yazılmış ve yine dört farklı çevirmen tarafından Türkçe'ye çevrilmiş. Okuma zorluğuna bu da katkı yapmış olabilir.
İkinci Dalga Pozitif PsikolojiKate Hefferon · Kaknüs Yayınları · 202017 okunma
Reklam
Umduğumu bulamadım
6/10
·216 syf.·
2025 24. kitabı
İçerik: 6/10. Beklentilerimi karşılamadı. Biçem: 5/10 (dört buçuktan beş ;) Biçem (format) ile ilgili eleştirilerim şunlar: Kitabın konu bütünlüğü olan daha küçük bölümlere ayrılmamış olması okumayı (ve ara vermeyi) hayli zorlaştırıyor. Kitabın sonunda kaynakça verilmiş olsa da, metin içinde ilgili yerlerde bu kısma hiç atıf yapılmamış; yani kaynakça bu yüzden büyük ölçüde işlevsiz kalmış. En az bir testte kopyala/yapıştır yapmaktan kaynaklanan hata var. Kitabın yaklaşık son üçte biri (Güçlü Yanlarımız) sadece VIA sınıflandırmasının kupkuru, madde madde dökümüne ayrılmış. (kötü bir ders kitabı gibi) Sonraki basımlarda bunlara dikkat edilirse, verilen emeğin karşılığını bulacağını düşünüyorum. Yararlı bulduğum kısımlar için yazara ve katkı yapanlara teşekkür ederim.
Pozitif PsikolojiErtuğrul Köroğlu · Destek Yayınları · 034 okunma
Felaket Çeviri
4/10
Felaket çeviriye 30. sayfaya kadar zor dayandım. Sonunda, haksız bir eleştiri yapmadığımdan emin olmak için, kitabın İngilizce örneğini (Kindle) indirip, neredeyse tamamını okudum. Kitap sanki Google Translate' in ilk zamanlarında, bu araçla çevrilmiş gibi büyük hatalarla dolu. Doğrusu, güzelim kitaba yazık olmuş. Konusu, kapağı, baskısı harika bu kitabı, daha iyi bir Türkçe baskısı olmadığından, istemeyerek de olsa bırakıp, İngilizce Kindle sürümünü alıp, okuyacağım. Japon kültürüne ait bir kavram üzerine İspanyolca bir kitap yazıp, sonra İngilizce'ye çevirip, onu da olabildiğince özensizce Türkçe'ye çevirince sanırım böyle bir sonuç ortaya çıkmış. Şaka bir yana, sorunun yine de bu zincirin son halkasında olduğunu düşünüyorum. Keşke düzgün bir çeviri ile yeni bir baskısı yapılsa..
KintsugiTomas Navarro · Salon Yayınları · 202058 okunma
Puan vermedi
Kurumsal işlerdeki anlam üzerine Harward Business Review'da yayınlanmış makalelerden oluşan bir kitap. Bana değer katacağını düşünmediğim için, ilgimi de çekmedi. Kurumsal şirketlerde çalışan veya yönetici konumunda bulunan kişilere yararlı olabilir.
Amaç, Anlam ve Tutku - Duygusal ZekaHarvard Business Review · Optimist Yayın Dağıtım · 2019124 okunma
70 sayfa zor dayandım
3/10
·%27 (71/256 syf.)
Orijinalini okumadığım için bilemeyeceğim, ama ya kitap, ya da çeviri çok kötü. 70 sayfa kendimi zorlayarak okumaya çalıştım. Ama olmadı. Aşağıdaki gibi, anlamsız, bağlantısız cümleler... Bir örnek: Gözlemimize "aynı zamanda"yı ekler eklemez yargılayan konumuna düşeriz, "Çok yavaş konuşuyor" bir gözlemdir. "Aynı zamanda aptala benziyor" dersek bu yargılamak olur. (s.70) Bu cümledeki "aynı zamanda" gözleme nasıl bir yargı ekliyor? Anlayan varsa, yorum olarak eklesin lütfen.
İki Terapistin Terapi NotlarıArnold A. Lazarus · Yakamoz Yayınları · 2021389 okunma
Reklam