Zorâki
Hallederim sandım, içimden kopan her şeyi yerine koyarım sandım. Ben de inandım ama yalanlarla yıkandım; her şey bu kadar tozpembe görünse bile bazı renklere aldandım. Sabır diledim Tanrı'dan; bir noktadan bir yere varamadığımı anladım bu kabullenişin zoraki bir serzeniş olduğunu…
Şairin Dörtlüğü
Kimim ben, neyim Hem güneş, hem gölgeyim Dalımda binbir çiçek Ama kendim çöldeyim İsmail Uyaroğlu
Alıntı
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
Bilerek geldik, bilerek SEVDİK, suçlu yok SÖZ VERDİK..
Gerçek aşkın adı sen oldun bana ve binlerce kez en son o otogarda gözlerindeki bize baka baka söyledim SENİ ÇOK SEVİYORUM KEŞKEM... Bilerek sevdik, kader neden dedik ve kavuşmak son nefese dek dahi olsa her şeye rağmen herkese karşı engelsiz şekilde hep VUSLATA ERECEĞİZ, HEP SEVİŞECEĞİZ dedik ve koşa koşa geldim ve sen de koştun da yamacıma geldin DÜNYAM Ve biz aşkımızın kaderini; bazen beklemek, bazen susmak, bazen içi kanarken koskoca keşkelerimizle bize ait şekilde gözlerimiz dola dola sıcacık ve çırılçıplak ten teneyken yaşadık hem de en doruklarda seve seve ve asla vazgeçmemeye söz vererek... Sen bizden uzak mı kaldın, sözünden öte mi gittin oysa sevdiğin, seni delicesine seven tam da sözünün ardındayken son nefes dahi olsa hep seni sevecek bu kalp, bu ten, bu can derken BEL KEMİĞİM Ben seni sadece sevmedim, sana bütün kalbimle inandım, seni görene kadar hayal peşinde koşmadım aşka dair; lakin o gerdanındaki beninden ve ben kokunda sonra kurduğum her hayalin içinde sen oldun, yarınlarımda sen olacaksın ve ben AŞKA, onun varlığına inandım... Kırgınlığımız sevgimize, kokumuza, tenimize, sesimize değil; o hayallerimizin keşkelerine ve bir gün gerçek olmasına dair olan tutkulu isteğimize ve yuva olmamıza duyduğumuz hasretimizedir... SUÇLU YOK, ama eğer ki arıyorsan da kabul ediyorum: benim suçlu çünkü aşık oldum ve seni benliğimle çok ama çok seviyorum, dilimde kalbimde onu söyledi sadece... Özledim, sana gurban olurum GIZZZZZ GIZZZZ demeyi şarkılarla hem de 🧡 Çok özel bir an ve hiç çıkmak istemeyen iki çocuklar gibi AŞIK..
Lakin şu günden sonra gönlümde yer bulamazsın Gözüm görmesin ama tırnağın da kırılmasın...
66. SONE
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, Değil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru, Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen'e Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama. William Shakespeare Çeviren: Can Yücel
İnsan ve Duygular
Kendi duygularını dinlemeyi bilenler ve hayat konusunda yeterince bilgi ve deneyim sahibi olanlar, reddedilme karşısında içlerinde yükselen öfkelerini çok kötüye yormazlar. Aşk kıvılcımının yanlış insanda harlandırı!maya çalışıldığını anlar ve belki bir iki denemeden sonra ısrarcılığı bırakırlar. Kaderlerine rıza gösterir, matemlerini hızla yaşayıp bitirirler. Lanet yağdırmaz, bela okumazlar; “Allah'ından bul, besbeter ol!” demezler. Ama bazıları kişilikleri nedeniyle incinmeye, incinmişliğe şiddetli tepki vermeye o kadar yatkındır ki, onların reddedilme karşısında hissettikleri öfke hızla nefrete dönüşüverir. Aile ve Aşk Üzerine Erol Göka