"Ama ne zaman dikkatlice yüzüne baksam iki şey canımı acıtıyordu. Bir, güzelliği. İki, uzaklığı.
Bütün bu süre içinde beni hiç öpmedi. Hiç elimi tutmadı. Hiç sarılmadı. Yan yana yürüdük, karşı karşıya oturduk, iki paralel çizgi gibi asla kesişmeden var olduk."
cahiltiya min bû xezaleke kûvî,
min zeft nekir, banzda ji dest min revî,
û şev û ro çiqa li pey direvim,
nagihîjmê... aqa jê dûr dikevim..
--------------------------------------------
cehaletimdi yabani bir ceylan
kaçtı elimden tutamadım onu
ve ne kadar gece gündüz peşinden koşsam dahî ulaşamıyorum ona.. şimdi ondan uzaklaşıyorum...
Türklerin elinde muhteşem imparatorluğun, bozulmamış gücün, zaferlere alışmış olmanın, birlik, disiplin, çalışma, tutumluluk ve uyanıklılığın getirdiği kaynaklar var. Sonucun ne olacağından şüpheniz olabilir mi? Türkler, Perslerle işlerini hallettikten sonra Doğunun tüm ihtişamıyla boğazımıza sarılacaklar. Söylemeye cesaret edemediğim, nasıl hazırlıksız olduğumuzdur.
Süleymandan Sonra
İmparatorluğun, onun ölümünden sonra uzun süre ayakta kalması, onun mirasının bir sonucudur ve onun kadar başarılı olamayacak varislerinin onun yaptıklarını geriye götürmesi nesiller almıştır.
Ez te qesidîm, aha carek din
Paşî sê sala. Nava aqa wext
Gelek tişt îda hatye guhastin
Angorî deba şeherê paytext:
Dewlemend bûye xemla mala te,
Fortêpîano, xalîçêd împort...
îda sêz dixe ew tifala te,
Kurê te zilam îd tam bûye xort
Xeyîriye, qey bê, ser xalîça kaw
Şikilê remetiyê mêrê te momin,
Tu dîsa mayî usa baş, bedew,
Usater-cahil, qe tu guhastin.
Xêncî, wekî ku angorî pêrar
Te qebûl kirim ez diha betsar...
Hîvya wê yekê ez nîbûm, hilbet,
Ku tuyê bavêjî xwe hemêza min...
Lê merîfeta dinyayêra qet
Tu çi dibêjî, beniya bêamin?...
îlahî, wextê bi dilê hisret
Derê te xistye merîkî şayîr...
Yê ku wekî ne sîsaliye, hilbet,
Şêf nîne, şofêr yan brîgadîr,
Lê kare metihê rewşa te rihet
Bigihîne çend dewranê kibîr...
Mîna mermerê şimşat, sikî-sar