166 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
42 günde okudu
Türkiye Selçuklu tarihinin el-Evâmîr ve Müsameretü'l-Ahbar'dan sonra kanaatimce en kıymetli vekayi-namesi Anonim Selçuknâme'dir. Tek nüshası Fransız Millî Kütüphanesinde bulunan Tarîh-i Âl-i Selçuk'un yazarı belli değildir. Kaynak muhtasar bir eserdir. Ancak bu küçük kaynağın Moğol istilası sonrasından bahseden kısmında çok kıymetli ve orijinal bilgiler mevcuttur. Eserin diğer önemli özelliği ise kronolojiye olabildiğince uymaya çalışmasıdır. Eserde yer alan sayısal veriler, tarihler, şahıs ve yer isimleri hakkındaki bilgiler de son derece isabetli ve bizler için kıymetlidir. Ancak eserle ilgili tek tenkidim eserin arkasındaki dipnot listesi. Kaynağı okurken sürekli arka sayfaları açıp dipnotlarını okumak zorunda kaldım. Bu bakımdan okuması çok da kolay olmadı. Onun dışında Anonim Selçuknâme'nin yapılan en iyi çevirisi bu olmalı. Eser daha çok araştırıcılara hitap etmektedir. Baskısı saman kağıda yapılmış; ancak kitap kapağının hoş bir dokusu var. Atıf Yayınevi biçim açısından marka olan pek çok yayınevinden daha iyi iş çıkarmış.
Tarih-i Al-i Selçuk Anonim Selçukname
Tarih-i Al-i Selçuk Anonim SelçuknameKolektif · Atıf Yayınları · 20146 okunma
344 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
4 günde okudu
Selçuklu Tarihi üzerine kaynak bir eser. Anlaşılır ve akıcı bir şekilde Selçuklular anlatılmış. Bazı yayınevlerinde iki cilt olarak basılmış, bazılarında ise tek cilt halinde bulunmakta. Selçuklular ile ilgili merak edilenler bu kitapta.
Selçukname
SelçuknameAhmed Bin Mahmud · Bilge Kültür Sanat Yayınları · 201122 okunma
Reklam
694 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
43 günde okudu
Türkiye Selçuklu tarihi, İbn Bibi'nin eseri olmadan kaleme alınamaz. Piyasada Türkiye Selçukluları tarihine dair mevcut olan her araştırmanın 2 temel kaynağından biri(diğer baş kaynak Anonim Selçuknâme'dir) olan el-Evâmirü'l-Alaiyye fi Umuri'l-Alaiyye, 1280 yılına kadar olan devri ihtiva ediyor. Eserde Türkiye Selçuklularının siyasî, iktisadî, askerî rolleri hakkında orijinal kayıtlar var. Ayrıca Moğol istilası ve sonrasında Anadolu'nun genel durumu ele alınmış. Eserin adındaki Alaiyye'den de anlaşılacağı üzere, eser hem Türkiye Selçuklu Devleti Sultanı Alaeddin Keykubad ile İlhanlı devlet adamı Alaeddin Ata Melik Cüveyni'ye ithaf edilmiştir. Doğal olarak eserde Moğol-İlhan taraflı bir dil kullanılmış ve bu da eserin objektifliğine gölge düşürmüştür. Ancak bu durum yine de eserin muhtevası açısından kaynak değerinden bir şey kaybetmesine neden olmamıştır. El-Evâmir son derece ağır bir Farsça ile yazılmış olsa da tercümesi büyük üstat Mürsel Öztürk tarafından yapılmış, bu bakımdan da çok kıymetli. Orijinaline göre çeviri dili de gayet açık, akıcı ve anlaşılır. Sonuçta Türkiye Selçuklu tarihini öğrenmek isteyen herkes okuyabilir.
El-Evamirü’l-’Ala’iyye Fi’l-Umuri’l-Ala’iyye - Selçukname
El-Evamirü’l-’Ala’iyye Fi’l-Umuri’l-Ala’iyye - Selçuknameİbn Bibi · Türk Tarih Kurumu Yayınları · 201418 okunma
·
Puan vermedi
Aynı eserin Kitabevi Yayınlarından Mükrimin Halil Yinanç'a ait çevirisini okumuştum.260 sayfalık bundan daha ince bir kitaptı.Selçuklu Sultanı 1.Gıyaseddin Keyhüsrev'den başlayıp 3. Gıyaseddin Keyhüsrev dönemine kadar yaşadığı dönemin olaylarını anlatıyor müellif.İbn Bibi'nin 1.Alaaddin Keykubat ve sonraki dönemlerde devlet görevlisi olmasından
El-Evamirü’l-’Ala’iyye Fi’l-Umuri’l-Ala’iyye - Selçukname
El-Evamirü’l-’Ala’iyye Fi’l-Umuri’l-Ala’iyye - Selçuknameİbn Bibi · Türk Tarih Kurumu Yayınları · 201418 okunma