Alman general Karl Litzmann’ın Seferber Mevcudunda Takım, Bölük ve Taburun Muharebe Talimleri adlı eserini Ulu Önder Mustafa Kemal Atatürk 1909-1912 yılları arasında subaylık yaparken ordu içerisindeki eğitim düzeyini ve talim yeteneklerini arttırmak maksadıyla bölümler halinde Türkçe’ye çevirmiştir. Henüz 30’lu yaşlarında bile orduya bu şekilde daimi eserler bırakabiliyor olması Atatürk’ün neden Atatürk olduğunu bir kez daha hatırlattı bana. Halil Aslantürk günümüz Türkçesiyle bu eseri yeniden düzenlerken kitabın ilk yarısına çok kıymetli derlemeler de kazandırmıştır. Atamızın kitabı çevirdiği yıllardaki siyasi/askeri ahval, Karl Litzmann’ın biyografisi, Atatürk’e bu eserin kazandırdıklarının bir değerlendirmesi ile 1912 yılına kadar olan biyografisi de kitap içinde mevcuttur. Atatürk’ün çevirdiği kitaba gelirsek; 3 farklı stratejik durumun talimi/tenkiti şeklinde kaleme alınmış bu kitapta bölük subaylarının meskûn mahalde, mevzi savunmasında ve taarruzda nasıl hamleler yapması gerektiği, hangi durumlarda ne şekilde insiyatif kullanmaları gerektiği örnek meselelerle izah edilmiştir. Profesyonel olarak askerlik ile uğraşmadığım için ikinci yarısı çok ilgimi çekemese de Halil Aslantürk’ün yazdığı kitabın ilk yarısındaki derlemeleri çok ilgimi çekti. Gerek adını çokça duyduğum ama hakkında hiçbir şey bilmediğim General Litzmann hakkında fikir edinmiş olmak, gerek Atatürk’ün yüzbaşılığa kadar uzanan süreçteki başarılarını okumak çok değerliydi. Hem kitabın kısalığı hem de akıcı bir dili barındırmasıyla su gibi akıp geçti bir anda bitiyor kitap zaten.