Bakirelere, zamanı iyi değerlendirmek için :)
To the Virgins, to Make Much of Time Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying: And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying. (Vaktin varken gül goncalarını topla, Eski zamanlar hâlâ uçup gidiyor; Ve bugün gülümseyen bu çiçek Yarın ölüyor olabilir.) The glorious lamp of heaven, the sun, The higher he's a-getting, The sooner will his race be run, And nearer he's to setting. (Gökyüzünün görkemli lambası, güneş, Ne kadar yükselirse, Yarışı ne kadar çabuk biterse, Ve batmaya daha da yaklaşıyor.) That age is best which is the first, When youth and blood are warmer; But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former. (En uygun yaş, ilk yaştır. Gençlik ve kan daha sıcakken; Ama tükenmiş olmak, daha da kötüsü, en kötüsü.
Şiir
ö(z)lüyorum gö(r)müyorsun
Ne Kadar Kitap Kurdusun?
0-30p: Kontrollü okuyucu 📖 40-70p: Hafif bağımlı 👀 80p+: Geçmiş olsun, kitaplar seni ele geçirmiş 😅
Ez ditirsim bibim aşiq ji bo evînekî ne diyar,Yê go xiyanetê li dilê min bike însan e. ----- Korkuyorum aşık olmaktan belirsiz bir aşk yüzünden,Kalbime ihanet edecek olan İNSANDIR.
Alıntı
FIG TREE
"I saw my life branching out before me like the green fig tree in the story. From the tip of every branch, like a fat purple fig, a wonderful future beckoned and winked. One fig was a husband and a happy home and children, and another fig was a famous poet and another fig was a brilliant professor, and another fig was Ee Gee, the amazing editor, and another fig was Europe and Africa and South America, and another fig was Constantin and Socrates and Attila and a pack of other lovers with queer names and offbeat professions, and another fig was an Olympic lady crew champion, and beyond and above these figs were many more figs I couldn't quite make out. I saw myself sitting in the crotch of this fig tree, starving to death, just because I couldn't make up my mind which of the figs I would choose. I wanted each and every one of them, but choosing one meant losing all the rest, and, as I sat there, unable to decide, the figs began to wrinkle and go black, and, one by one, they plopped to the ground at my feet." - Sylvia Plath
should ı go?
Memedê Torî-siya te
Slav Slav Slav ji wê çavên reş belêk re Ji bejnê teye zirav ji behna teye Kurdistanî re Hebûna siya te, besê jî dîlemin re Ez, bi roje keyf xweşîm Lêê Dilemin ,dilemin şevê siya te digere Go tê zanîbe ez be siya te belengazîm Ez meraq dikim, tê çi bikira Te çi anîbe serê min!
Kurdî