Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Yusuf 12/29 ينِئِاطَخْ الَنِ مِتْنُ كِكَّنِ إِكِبْنَذِي لِرِفْغَتْاسَا ۚ وَذَٰ هْنَ عْضِرْعَ أُفُوسُ “Yûsuf! Sen bunun hakkında bir açıklık getir, (kadın) sen de ithamın için (Yusuf’tan) özür dile. Çünkü sen hatalılardan biri olmuşsun.” Bu ayette bir hususa daha dikkat çekmek gerekmektedir. Ayetin sonunda hatalı olan bir kadın olmasına rağmen ona atfedilen َينِئِاطَخْ الَنِمminelhatiin (hatalılardan) kelimesi müzekker (eril) formda gelmiştir. Dişil kişiliklere eril form kullanılması, belki de Yusuf suresinin dilsel açıdan en bariz özelliğidir. Bir sonraki ayette bu çok daha belirgin bir hale gelecektir. Bunun yanında bu surenin en belirgin özelliği kadınların olayları yönlendirmede oldukça etkin olmalarıdır.
Sayfa 139
·
562 görüntüleme
Nurettin AYHAN okurunun profil resmi
"Yüsuf! Sakın sen bundan bahsetme! Kadın! Sen de günahından dolayı istiğfar et. Sen gerçekten günahkarlardan oldun".
Mehmet Sinan Öznişastacı okurunun profil resmi
Üç kitaptan oluşan bu kitap serisinde yazar, Kur'an'daki Yusuf kıssasının Tevrat'ta anlatılanlardan farklı olduğunu iddia ederek kelime kelime tahlil yoluna gitmiş. Katılmadığım bazı kelime çevirileri bulunsa da özgün bir çalışma yapmaya çalışmış. Bu nedenle alıntıdaki çeviri sizin de belirttiğiniz ve diğer tüm ortalama çevirilerden farklılık gösteriyor. Selam.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.