Değerlendirmesi zor bir roman “Pnin”. Bunun sebebi Nabokov’un tercihlerinden ziyade romanın orjinalinde çarpıcı bir etki yaratan komik ve bozuk İngilizcesi. Türkçesi okunduğunda, çeviri ne kadar iyi olursa olsun, Nabokov’un okuyucusunda yaratmak istediği o dil ve kültür farkı kaynaklı şaşırtıcı ve komik etkiden epeyce uzak kalıyor insan. Sanırım