Bunlardan kiminde yalnızca "hareke" değişikliği vardır. Örneğin Maide Suresinin 6. ayetindeki bir sözcük, eldeki Kurân’ın sünniler kesimindeki harekelinişine göre "ercüleküm" okunuyor. Buna göre anlam: "Ayaklarınızı da yıkayın!"dır. İbn Kesir, Ebu Amr, Hamza ve Ebubekir’in okuyuşuna göre "ercüliküm" biçimindedir. O zaman anlam değişiyor, "ayaklarınızı da meshedin!" oluyor. Bu nedenle bir kesim (özellikle sünniler), abdestte "ayaklar"ın "meshedilemiyeceği"ni, "yıkanması" gerektiğini ileri sürerken, kimileri "meshetme"nin yeterli olacağını savunur. (Bu konudaki vecihler ve hükümler için bkz. Abdurrahman Ebu Zer’a, Huccetu'l-Kurân, Beyrut, 1984 s. 219-221.)
Sormak gerekir: Muhammed döneminde bu sözcük nasıl okunuyordu? "Ercüliküm" biçiminde mi, "ercüleküm" biçiminde mi? İkisi birden olamaz.