Kitaba bu nəşrdən başladım və hələki tərcümədə problem yoxdu. Amma bir şeyi qeyd etsəm yaxşı olar. Pdf olaraq Yordam Kitabın 4 cildliyinə (tərcüməsi Mete Erginə aid) baxdım. Səhifə sayı olaraq o daha çoxdur və səbəbi isə kitabın əvvəlində həm Tolstoy haqqında geniş məlumatın olması, həm də obrazların sistemli şəkildə verilməsidir. Bunu çox bəyəndim, obrazların sayının çox olması və adlarının bənzərlik yaratması əsəri ağırlaşdırır. Ona görə də ailə olaraq xatırlamaq daha düzgün olar. Və oxuduğum nəşrin tərcüməçisi cümlələri biraz fərqli çevirib, inversiya işlənmiş kimi hiss edirəm çox yerdə. Həcmini nəzərə alaraq əlimdə olan İş bankasından da davam edəcəm, amma oxuyacaqlar üçün o nəşrə də baxmaq daha yaxşı olar məncə.