Büyük bir hevesle okumaya başladığım ancak ،ic içe geçmiş uzun cümleleri tekrar tekrar okumak zorunda kaldıgim için sorunun bende olduğunu düşünmüştüm..Bu yanılgıdan, 30. sayfadan sonra berbat ötesi çeviriden kaynaklandığını anladığımda keyfim yerine geldi:))Gelelim içeriğe:)
İredemizi terbiye ederken ne yapmamız gerektiğinden bahsederken yol gösterici olmaktan uzak..
Kitabın 19.yy da yazılmış olmasından mütevellit ataerkil bir dil kullanılmış olması oldukça rahatsız edici.
Kitabı kıytırık bir çeviriden okuyup bitirmeyi başararak iredenizi terbiye edebilirsiniz:))
Alıntı.." Küçük eylemlerin tekrarı, neticeleri ile birlikte devasa sorunlar doğurur"