Puan vermedi·72 syf.··
Beğendi
·
2025 40. kitabı
Bu kitabı elime, Dante’nin İlahi Komedya’sına başlamadan önce okuyayım, bir ön hazırlık olur, bana fikir verir falan diye aldım. Ey cehalet. Hayır bu metin o metin değil arkadaşlar. Borges’in denemeleri Dante’yi ve Komedya’yı bir edebi mühendis gibi inceliyor evet. Komedya’daki incecik ayrıntıları didikleyip imgeleri söküp takıyor evet. Ama bunlardan başka bir şey, Dante’ye değil kendine ait bir şey yapmak için; Dante’nin dünyasının yanına kendi küçük dünyasını çizmek için yazıyor. Yoksa benim sandığım gibi Komedya’yı anlamak için bir harita falan çıkarmıyor, Komedya’nın bir yorumu değil, yeniden yazımı gibi; açıklaması değil de yeni bir çağrışımı gibi. Bunlar Komedya’yı daha tuhaf, daha merak uyandırıcı kıldığı gibi, biraz da göz korkutucu. Çünkü yani, Borges’in gözünü diktiği ayrıntıların kaçını fark edebileceğim ki diye bir iç ses duyuyorum şu an. Kendisini her okuduğumda Allahım doğru şeyi mi anladım acaba diyen başka bir iç sesim daha var ki o hiçbir yere gitmiyor. Önce Komedya’yı okusam daha iyi olabilirmiş. Bu dış ses. #peralbayaz çevirisi
Edebiyat
Dantevari DenemelerJorge Luis Borges · Can Yayınları · 202355 okunma
·
726 Gösterim
1 Yorum
Lütfen giriş yapınız.
Hocam ben İlahi Komedya üçlemesini okuduktan sonra bu kitabı okumuştum. #259416858 Ama inanın ilk bu kitabı okuyup sonra üçlemeyi okumak daha faydalı. Çünkü üçlemeyi okuduktan sonra kafamda çok fazla soru işareti kalmıştı ancak Borges Cehennem, Araf ve Cenneti o kadar güzel özetlemiş ki okurken kafamı karıştıran yerler bu kitapla yerli yerine oturdu.
Emel Keleş
Gönderi Sahibi
Haklısınız. Şu an okuyorum, ve o kitaptaki ayrıntılar önüme çıktıkça bir tanıdıkla karşılaşmış gibi oluyorum. Cehennemde tanıdıkla karşılaşmak da pek uygun olmadı ama:), anladınız beni.
Emel Keleş Peygamberden mi bahsediyor sunuz hocam. 🙂 Ayrıca keşke Roza Hakmen çevirisiyle Oğlak yayınlarından okumaya başlasaydınız, o kadar büyük bir çeviri farkı var ki anlatamam.