Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

325 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
Kitabı bir arkadaşımın tavsiyesi üzerine orijinal dilinde, İngilizce olarak okudum ve daha sonra Türkçe çevirisini de inceleme imkânım oldu. Dile bu kadar vurgu yapmamın sebebi ise bütün kitabın esasında zekâ geriliği çeken ana karakterin tedavi amaçlı tuttuğu raporlardan oluşuyor olması. Yani kitabın ilk kısımlarında karşınızda henüz kelimeleri doğru düzgün yazmayı beceremeyen bir kahraman ve o'nun yaptığı bir sürü yazım yanlışı olacak. İşte tam da bu noktada yazarın ya da çevirmenin dil hâkimiyeti ve dili kullanışı oldukça önemli bir hâle geliyor. İngilizce versiyonunda dil tutarlı bir şekilde korunarak ve geliştirilerek hikâye devam ettirilmişti. Maalesef çevirisini iz sürecek kadar detaylı inceleyemedim ancak gördüğüm kadarıyla çeviride de gene aynı kaygı güdülerek yeterli özen ve gayret gösterilmişti. Kitapta Charlie Gordon'un zeki bir insan olma çabası gene kendi tuttuğu ilerleme raporlarıyla anlatılıyor. Karakterin değişiminin kendi iç dünyasına ve çevresine karşı olan etkileri inceleniyor. Gene bu değişimin yarattığı psikolojik durum ve sonuçlar da başarılı bir şekilde ele alınmış. Birçok yerde Charlie'yle beraber üzülüp, o'nunla beraber sevinmeniz muhtemel. Kitabın sonlarına yaklaştıkça hikâyenin nasıl sonlanacağına dair tahminleriniz kuvvetlense de sanıyorum ki tahmin edemeyeceğiniz şekilde artan bir vuruculuk ve etki de olacak. Özellikle belli bir yaşın üzerindeki çocukların bu kitabı okumaları hâlinde çevrelerindeki diğer insanlara daha duyarlı ve daha nâzik olacakları düşüncesindeyim.
Algernon'a Çiçekler
Algernon'a ÇiçeklerDaniel Keyes · Koridor Yayıncılık · 201514,8bin okunma
·
33 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.