Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

732 syf.
·
Puan vermedi
·
22 saatte okudu
Gülün Adı Kitabın genel havasında Ortaçağ skolastik düşünce hakim. Ve Hiristayanlık dinine has motifler çok yoğun bir şekilde kitapta yer ediniyor Hatta okurken başlarda kitabı bırakıp, motifleri anlamak için önce İncil'i okumak gerek diye düşünmüştüm. Tabi çevirmenin hakkını yemiyelim, ilerleyen sayfalarda bu motiflerin çevirisini gayet başarıyla vermiş. Kitap polisiye ağırlıklı... William ve Adso'nun manastırda -ölümlerin sırrını çözmek için- cinayet soruşturması yapmalarıyla kitabın konusu şekilleniyor. Satır aralarında rahip William'ım talebesi (çömezine) verdiği dersler kitap boyunca, okuyucunun dikkatini ayakta tutuyor. "Doğaya hükmedebilmek için ona itaat etmem gerekir." gibi... Aynı zamanda kitap gerek Hükümdar ve Papa arasında çekişmelerle gerek dini tarikatlar arasındaki azbede ile Ortaçağın tarihi atmosferini yansıtıyor. Gelelim kitabın asıl içeriği, cinayet soruşturması detaylarına: 1. Ölüm Adelmo isimli espirili ve komik çizimleri olan süslemeci. Ölümünün intihar olduğu düşünülüyor. Ama arkasını kurcalayınca gerçek hiç de öyle değil. William'ın cinayetin izlerini takip ederken söylediği bir söz aklıma düşüyor. Hatırladığım kadarıyla paylaşmak isterim. "Şüphe ile inanç bir arada olmaz. Aklındaki şüpheleri silmelisin." diye. Adso'nun efendisi William'a sorduğu sorularla cinayetin bilmecesi yavaş yavaş netlik kazanmaya başlıyor. Yaşlı kör bir rahibin: "Korkunun gölgesi düşmeyecek, Yüreklere sükunet ve huzurla dolsun." sözü aslında öyle ipucular barındırıyor ki kitap bitince anlaşılıyor. 2. Ölüm Yunanca çevirmeni Çevirmenin ölüsünü suçluların karda taşıdığı ardında bıraktığı izlerden anlaşılıyor. William olay için "Suçluların karda bıraktıkları ayak izleri suçun parşömendir." diyor. Kitabın nihayetinde, William ve Adso cinayetleri araştırdıkça kütüphanenin sıradışı sırrına ulaşacaklardır. İpucunun başka bir kilit noktası daha "Komik şeyler duyduğum da igrenirim," der yasli kör rahip. William'on dikkatini kütüphane çeker. Kör rahip kütüphaneye girişin yasak olduğunu söyler. Kahramanlarımızın girmesine müsade etmez. William ile Adso arasında şöyle bir konuşma gecer. _Bu manastır kütüphanesiyle ünlüdür. _Peki kitaplar nerede? _Bahse girerim ki o kulede havadan daha fazlası var. William hiç de haksız sayılmaz bilmecenin çözümü kütüphanedir. Kafir çirkin bir adam kütüphane bekçisi. Kapıyı açıyor ve iceride kahramanlarımız. Şifreli mektup buluyor. Mektubun yazıları limon suyuyla yazılmış, yazılar mektubu ısıtınca okunuyor. Mektup bir tür: Zodyak şifresi. Bir tıkırtı duyuyorlar. Tedirgin olup kütüphaneden çıkıyım derken, William merceklerini sifreyi bulduğu kitabın arasında unutuyor. ( Bir ipucu daha mercekler) 3. Ölüm: kütüphaneci yardımcısının ölümü 3 cesette aynı ölüm metoduyla ölmüş. Mürekkep lekelerinin baş parmaklarına bulaşması ve dilleri mürekkep boyalı olmasıyla William yasak kitabın bilgisine vakıf oldukları için kurbanların öldüğünü düşünüyor. _ maktülün diline bak. _Herhalde diliyle yazı yazmıyordu. Adso'nun aşık olduğu kız büyücülükle suçlanıyor ve kilise kızın yakılması kararını alıyor. Olay üzerine William ile Adso arasında şöyle bir konuşma geçiyor: _Acımıyor musun? _Belki de benim acıma şeklim boyledir Acimak onu alevlerden kurtarmayacak En sonunda yasak kitabın sırrı çözülüyor. 3 kişinin ölümü de kitabın yapraklarını çevirdikçe elle bulaşan zehir ile ölmüşler. Yasak kitabın içeriği: Kahkaha korkuyu öldürür, Korku olmazsa inançta olmaz. Bu yüzden de Tanrı'ya itihat eden olmaz. Diye gülmeyi yasaklayan yobaz düşünceleri olan bir kitap. Yasli kör kütüphanedeki kitapları yakiyor. Adso ve William labirent şeklinde olan kütüphaneden kıl payı çıkarak sag kurtuldular. Gülün Adı'nı Adso'nun: Kararimdan asla pisman olmadim büyücü sanılan kızı ardımda bırakmakla.. Efendimden iyiligi ve duruslugu ogrendim. Efendim merceklerini bana verdi. Suan yazdigim kitabi yazarkan efendimin mercekleri burnumun üzerinde... Kitap bitince kitabın başlığı Gülün Adı ile kitap arasında hiç bir ilişki kuramamıştım. Biraz düşününce, Türkçe'de gül sesteş bir sözcük. Anlaşılan buradaki gülün anlamı:Gülmek, sırıtmak, kıkırdamak anlamında tabi diğer anlamda olabilir. Hani Yasak kitap gülmeyi yasaklıyordu ya zannedersem, gülün hem çiçek anlamı hem de kıkırdamak anlamında yok olursa, ardında sadece adları -isimleri- kalır. Tahminim kitabın başlığında çevirmen alegorik bir anlam kurmuş. Okuyucunun yasak kitabın aklını kurcalaması gibi kitabın başlığı da aynen aklımı öyle kurcadı. Keyifli okumalar dilerim. ๑ ◕‿◕ ๑
Gizemli okur
Gizemli okur
 
Gülün Adı
Gülün AdıUmberto Eco · Can Yayınları · 201612,5bin okunma
·
1 artı 1'leme
·
10,9bin görüntüleme
İstiklâl soysal okurunun profil resmi
Çok güzel bir kitap filmide çok güzel
Bu yorum görüntülenemiyor
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.