Homeros bir askerin savaş alanında ölümünü ardından bir atın ölümünü betimler. Homeros'un gözünde her iki ölüm de aynı saydamlıktadır, birinde öbürüne göre bir değişiklik yoktur.
Belki sonradan bu anlayış değişmiştir. Çünkü Yunancada hayvanların ölümü için farklı bir kelime, insanların ölümü için farklı bir kelime varmış. Eğer insanlardan için, hayvanın ölümünde kullanılan kelimeyi kullanınca hakaret sayılıyormuş. Türkçe iyi. Her canlı için aynı şeyi diyoruz: “öldü.”
Kişi zamirlerinin Türkçe de ortak oluşu da sevindirir beni erkek, kadın ve hayvanlar için ayrı ayrı olmayışları. Yunanca da oluş şekilleri hakkında bir bilgim yoktu, teşekkür ediyorum yorumunuz için.🌸
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.