·352 syf.··Beğendi
···Okunma: 19 Şubat 2020 20:05 Daha önce Shakespeare'in diğer eserlerini okuduysanız, Soneler'in çok daha farklı işlendiğini fark edersiniz. Daha sade bir dil kullanılmış cümlelerde, buna rağmen Shakespeare'in cümleleri nasıl ince ince duygularla işlediğini hissedebiliyorsunuz. "Aşkın gözü kördür" sözünü dahi süsleyerek sevimli hale getirebiliyor. Sonelerdeki samimiyet sizi sarıyor ve inandırıcılığı arttırıyor. O kadar ki Shakespeare'in soneleri yazarken kendi hayatından esinlendiği, gerçeği yansıttığına dair teorilere inanmak çok kolaylaşıyor.
Kitabı okurken önsözde, ilk 126 soneyi sarışın bir erkeğe yazdığından bahsedilmiş. Tamamen önyargısız okunduğunda bu sevginin ne kadar cinsellikten uzak ve saf bir sevgi olduğunu görebiliyoruz. İçi titreyerek seviyor sanki. Onu kaybetmekten korkmasını geçtim, onun izinin dünyadan kaybolmasından korkarak seviyor. Onu başka birinin kollarına atmak pahasına mirasını, güzelliğini, kendi çocuğuna aktarmasını istiyor, sırf bu güzellik ortadan kaybolmasın diye. Sonelerdeki "güzellik" algısı yalnızca dış güzelliği tanımlamıyor, aynı zamanda kalp ve ruh güzelliğini de kapsıyor. Bunun anlaşılmasıyla şiirler salt dış güzelliğe övgü olmaktan çıkıyor. Güzellik, aşkla buluşuyor ve büyüyor, büyüyor, büyüyor... Adeta kutsal ve ulaşılmaz bir hal alıyor. Sevdiğini yücelttiğini ve kendini küçülttüğünü düşünürken hem kendini hem sevdiğini yüceltiyor. Her şeyini ona veriyor ve verdikçe zenginleşiyor. "Bende bir şey kalmasa da olsun, bendekiler onda ve onda olduğu için artık daha değerli" diyor adeta.
Son olarak Cem Yayınevi'ne çevirideki titizliğinden ve önsözdeki sonelere dair aydınlatıcı bilgilerinden dolayı teşekkür etmek istiyorum. Şiirlerin orjinal versiyonları da okunup karşılaştırıldığında görülecektir ki bu şiirleri çevirmek çok kolay bir iş değil. Mısraların arkalarındaki anlamlar da düşünülerek, vezni ve kafiyeleri de bozmadan ve şiir şeması da korunarak çeviri yapılmış. Bu titiz çalışmalarından ötürü hem teşekkür hem takdir ediyorum.
Not: Özellikle 42. Sone'nin beni çok etkilediğini söylemeden geçemeyeceğim.