"Yunus Peygamber, fırtınalı bir günde denize düşmüş. Belki de o, bir balıkçıydı. Denizde onu bir balık yutmuş.
Sonra da balığın karnından sağ salim kurtulmuş. Bazıları onu yuttuğu için yunus balığını uğursuz sayarlar."
"Benim adım Dan. Burada mutfak yardımcısı olarak çalışıyorum. Büyüklerin çok pis bulduğu işleri ben iğrenmeden yaparım. Otto, denize düştüğünden beri benden başka gemide miço yok. Sahi böyle sakin bir havada denize nasıl düştün?"
Her türlü imkana sahip bir zengin gencin, lüks yolcu gemisinde seyahat ederken bir anda gelişen olaylar ile kendisini kaba saba balıkçıların olduğu gemide bulması ve zengin hayatının tersine hayatın gerçekleri ile karşılaşması ve bu yaşadıklarından çıkardığı dersi okuyucuya sunan güzel bir kitap.
Korkusuz KaptanlarRudyard Kipling · Timaş Çocuk Yayınları · 2012382 okunma
Merhaba :))
5. sınıf (10-11 yaş civârı) için kitap tavsiyesi istemiş bir okur arkadaş :))
Bu liste ilkokul dörtten başlayıp insan ne zaman okumak isterse o yaşa kadar hitâb eder diye düşünüyorum :))
Keyifli okumalar, hârika mâcerâlar arkadaşlar
Çocukken çok sevdiğim kitaplardan, yalnız biz orjinal çevirileri okuyorduk şimdi ki gibi sâdeleştirilmişlerini(kısaltılmış-eser sahibinin dilinin yok edilip; özgün ve onu klasik yapan güzelliklerinin hoyratça, umarsızca tırpanlandığı. tavuğun suyunun suyu hâline getirildiği flu benzerlerini) değil!.. Bir kitabın orjinal çevirisini okumak çoğu zaman çok daha lezzetli :) Edebî lezzetten bahsediyorum tabii... :) Çeviri yapabilmekte çok ciddi bir iş, bir sanat âdetâ. Çevirmenin öncelikle kendi diline hâkim olması, dilinin inceliklerini bilmesi gerekiyor. Sonra çeviri yapacağı dile de aynı şekilde hâkim olması, inceliklerini, kullanımda kastedileni anlayabilmesi lâzım ki, eserin orjinaline sâdık kalırken bir taraftan da eserin özgün güzelliklerini çeviri yaptığı dile aktarabilsin...
Rudyard Kipling'in sevdiğim bir diğer kitabı da; "Orman Çocuğu" :) Gerçi seyredemedim ama, 2016'da Orman Çocuğu'nun filmi de vizyona girdi :)