Korkusuz Kaptanlar

7,9/10  (10 Oy) · 
33 okunma  · 
9 beğeni  · 
1.098 gösterim
Dev transatlantik denizde bir kuğu gibi süzülerek giderken diğer yandan da küçük balıkçı teknelerini uyarmak için düdük çalıyordu. Kıvırcık tüylü kalın bir palto giymiş adam, kapıyı sert bir şekilde kapatarak:"Şu Ceyn Harvey denilen çocuğu burada görmek istemiyorum, çünkü canımı sıkıyor," dedi..
  • Baskı Tarihi:
    2000
  • Sayfa Sayısı:
    72
  • ISBN:
    9789756694572
  • Çeviri:
    Onur Güney, Resimleyen : Yüksel Akman
  • Yayınevi:
    Kare Yayınları
  • Kitabın Türü:
Pol Gara (Yeşim) 
22 Eki 2017 · Kitabı okudu · Puan vermedi

Çocukken çok sevdiğim kitaplardan, yalnız biz orjinal çevirileri okuyorduk şimdi ki gibi sâdeleştirilmişlerini(kısaltılmış-eser sahibinin dilinin yok edilip; özgün ve onu klasik yapan güzelliklerinin hoyratça, umarsızca tırpanlandığı. tavuğun suyunun suyu hâline getirildiği flu benzerlerini) değil!.. Bir kitabın orjinal çevirisini okumak çoğu zaman çok daha lezzetli :) Edebî lezzetten bahsediyorum tabii... :) Çeviri yapabilmekte çok ciddi bir iş, bir sanat âdetâ. Çevirmenin öncelikle kendi diline hâkim olması, dilinin inceliklerini bilmesi gerekiyor. Sonra çeviri yapacağı dile de aynı şekilde hâkim olması, inceliklerini, kullanımda kastedileni anlayabilmesi lâzım ki, eserin orjinaline sâdık kalırken bir taraftan da eserin özgün güzelliklerini çeviri yaptığı dile aktarabilsin...
Rudyard Kipling'in sevdiğim bir diğer kitabı da; "Orman Çocuğu" :) Gerçi seyredemedim ama, 2016'da Orman Çocuğu'nun filmi de vizyona girdi :)