"Kelam kelimesi Arapçadaki bıçak anlamındaki 'kelm' kelimesinden türemiştir. Bu yüzden her kelime kalpte iz bırakır"
Muhyıddin İbn Arabi
Kuşkusuz Türkçe cok zengin bir dil ancak bazı Arapça kelimeler Türkçe tercümelerine karşılık gelmiyor ya da O kelimede Arapça anlatılmak istenen şeyin muhtevasını içermekte yetersiz kalıyor. nasıl ki Kuran-ı Kerim-i mealden okumak anlaşılması için yetersiz kalıyor anlayabilmek için tefsirine ihtiyaç duyuyorsak bu tür arapça dini eserlerinde anlaşılması ( heleki Muhyıddin İbn-i Arabi gibi değerli alimlerin) oldukça güçtür , ve bu yüzden izaha ihtiyaç duymaktadır .Yazılan her kitabı kendi dilinde okumak veya çeviriyi usulüne uygun yapan yayın evlerinin kitaplarını okumak gerek..
Nitekim çeviri usülüne uygun yapılmış bile olsa Muhyıddin İbn Arabi gibi bir alimi anlamak kolay değildir. Kişi de onu anlayacak gerekli istidat ve bilginin olması gereklidir. Kitabı okurken kendimi bu bilgiden oldukça eksik hissettim belkide arapçamın olmayışındandır .
Özetleyecek olursam tasavvuf ilmine ilgi duyuyorsanız kütüphanenizde olmalı hakiki tasavvuf ilminin mertebelerini, bu mertebelerin öncelikle Allah'ın kendisinde bulunduğunu ve bu mertebelere ulaşmanınsa kişinin gayretine bağlı olarak Allah'ın kendisine nasip etmesiyle mazhar olacağını ifade ediyor. Okudugunuzda "tasavvuf ilmi"nin günümüz tasavvufcularının "ruhi arınma seansları" gibi kolay bir ilim olmadığını göreceksiniz