Ferit Burak Aydar’ın harika bir şekilde çevirdiği kitap. normal şartlarda kitap cidden çok karmaşık çünkü yazar Dorrit Cohn kendisine göre kendi aklındakileri ifade eden terimler oluşturmuş ve bunları kullanmış. buna rağmen çevirmen harika bir iş çıkarmış açıkçası.
kitap konusuna gelirsek oldukça karmaşık olmasıyla beraber okuduğunuz ve anladığınız taktirde sizi hem romanlardaki bilincin işlenişi hem de anlatıcının dili konusunda bilgilendirecek. kitaptaki dil konuya biraz uzaksanız ve edebiyatla ilgili ön okumalarınız yoksa karmaşık gelebilir.
konuya ilgiliyseniz şiddetle tavsiye ederim değilseniz de içinde ilginç şeyler bulacağınızdan eminim. keyifli okumalar.