Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Yeni Kuş Bakışı

İzzet Yasar

Yeni Kuş Bakışı Hakkında

Yeni Kuş Bakışı konusu, istatistikler, fiyatları ve daha fazlası burada.
6/10
1 Kişi
8
Okunma
3
Beğeni
478
Görüntülenme

Hakkında

"Şiiri anlamak demek, altında yatan entelektüel emeği okumak ve bundan zevk almak demektir" diyen İzzet Yasar'ın, şiire böyle bakmaya başlamasının ilk adımı Yeni Kuş Bakışı kitabıydı. İzzet Yasar, şiirde aklın ve siyasi alayın bugün de en güçlü örneklerinden sayılan bu şiirleriyle, Kanama'daki "kuş bakışı"ndan koparak "yeni kuş bakışı"na - aklın bakışına geçti ve kitabın sonunda "Hece'yim Ben" diyerek yeni şiirsel ailesini ilk defa yüksek sesle duyurdu. Şiirde siyasi alayın en önemli kilometre taşlarından biri olan ve günümüz şairlerine ilham veren Yeni Kuş Bakışı 34 yıl sonra tekil ikinci baskısıyla elinizde.
Tahmini Okuma Süresi: 2 sa. 2 dk.Sayfa Sayısı: 72Basım Tarihi: 2013Yayınevi: 160. Kilometre
ISBN: 9786055185022Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak
Türler:
Reklam

Kitap İstatistikleri

Kitabın okur profili

Kadın% 45.5
Erkek% 54.5
0-12 Yaş
13-17 Yaş
18-24 Yaş
25-34 Yaş
35-44 Yaş
45-54 Yaş
55-64 Yaş
65+ Yaş

Yazar Hakkında

İzzet Yasar
İzzet YasarYazar · 14 kitap
1951 yılında İstanbul'da doğdu. Galatasaray Lisesi'ni bitirdikten sonra, İstanbul Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde okudu. Şiir kitapları: "Kanama" (1974), "Yeni Kuş Bakışı" (1979), "Ölü Kitap" (1983), "Dil Oyunları" (2002). "Dönüşü Olmayan Hikâyeler" ve "Özel Sektör İmamı" adlarında iki hikâye kitabı bulunan şairin, sinema sanatıyla ilgili denemelerinden oluşan yapıtı "Balta/zar" adını taşıyor.             (Şair-Yazar İzzet Yaşar, Reşit İmrahor adını da kullanmıştır.) İzzet Yasar (İstanbul, 24 Mayıs 1951 – 12 Temmuz 2018) Galatasaray Lisesi’ni bitirdikten sonra İÜEF İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünü ikinci sınıfta bıraktı. Reklam sektöründe çalıştı. 1970’lerde “Yeni Dergi” ve “Birikim” dergisindeki şiirleriyle adını duyurdu. Şiir ve öykünün yanı sıra senaryo yazdı, çeviriler yaptı. 1980’den sonra Reşit İmrahor takma adını kullanan şairler arasında anıldı (Kuvve’den Fiil’e, 1993). 2016 yılında Özlem Özgül Dündar’ın çevirisiyle şiirlerinden bir seçki Almanya’da “Durch meine Verse lasse ich lange Fische gleiten” adıyla yayımlandı.