dicentra

dicentra
@koinoyok4n
Hand of God, deliver me.
40 okur puanı
Haziran 2025 tarihinde katıldı
Dolunay'da Bir Mola Yeri...
9/10
·99 syf.··
2020 63. kitabı
“En eski çağlardan bir ırmak gibi kıvrılarak akıp günümüze gelmeyi başarmış bu şiirde; uzak zamanların, uzak iklimlerin, uzak insanların capcanlı izlerini buluruz.” İşte ben de bu şiir kitabıyla o uzak insanların, o uzak iklimlerin rüyasına daldım. ♡ Öncelikle çevirmene teşekkür etmek istiyorum.Bu incecik kitap Bai Juyi'nin kendi şiirlerini koyduğu kılıfa verdiği isim gibi üç yüz anlam taşıyor aslında. Yoğun bir araştırmayla hazırlanmış bu kitaba ilgi duyun lütfen. Çevirmenimiz şiirlerin hemen üst yanına Çincelerini de eklemeyi uygun görmüş. (Bize uzak bir alfabeyi daha yakından tanıyalım, bu alfabenin güzel zevkini yaşayalım diye) bence bu çok hoş olmuş. Çinceye alaka duyan biri olarak büyülendim. Çeviri zor iş ama gelgelelim Çince çeviri daha da zor iş. Bu bir gerçek. İngilizceden çeviri yapmaya benzemez.Ki şiir çevirmek başlı başına zor iş zaten.Çevirmen Çince aslından çevirmiş şiirleri.Ne diyebilirim bence olabilecek en iyi anlamı ortaya çıkarmış şiirleri Türkçe'ye çevirirken. Çincede özne ve zamirler belli olmadığı için şiirin kime yazıldığını anlamak güç oluyor. Çevirmen de bunu belirtmiş. Ben şiirleri çok sevdim ve bu şiirler Tang Hanedanı şairlerine ve o döneme ilgi duymama neden oldu. Şiirlerin yanı sıra çevirmen notlarını okumayı da çok sevdim. Epey bilgilendirici olmuş. Kitabın kapağı da çok mükemmel. Gerçekten çevirmen ve yayınevi iyi iş çıkarmış. “Suyu içtiğinde kaynağını düşün” der bir Çin atasözü. Ben de şiirleri sevdikçe kaynağını düşündüm. Ve bu yüzden bu incelemede şiirlerden bahsetmek yerine kaynağını konuşalım istedim. Bai Juyi, çalışmayı sevmeyen biridir. Ve hayatının çoğu döneminde yoğun olarak çalışmamıştır. (Bunu sevdimm işte ^^) Ayrıca şiir yazmak için hiçbir bahaneyi kullanmaktan çekinmeyen biridir de. Sadece şiir yazarak, okuyarak doğayla
Şiir
Çiçek Olmayan ÇiçekBai Juyi · Dergah Yayınları · 201652 okunma
dicentra isimli okura yanıt verildi
dicentra
Hyeya Geçmiş yaşamlarda, geçmiş mektuplarda, geçmiş kitaplarda ve hayatlarda kendimizden bir şeyler bulabilmek gerçekten o kadar değerli ki... Kim bilir henüz keşfetmediğimiz ama duysak büyüleneceğimiz nasıl hayatlar var? Sadece okurken bile bu kadar yakın hissettiğim ve gerçekten gözlerimi dolduran bu çifti anlatmaktan asla sıkılmayacağım. Sizinle aynı duyguları paylaşmak beni çok mutlu etti. Umarım yaşamınız Bai Juyi'nin anlattığı güzel tasvirlerle süslenmiş gibidir 💞 Aynı bağların üzerinde durduğumuz insanlar çok kıymetli 💮
Reklam
Dolunay'da Bir Mola Yeri...
9/10
·99 syf.··
2020 63. kitabı
“En eski çağlardan bir ırmak gibi kıvrılarak akıp günümüze gelmeyi başarmış bu şiirde; uzak zamanların, uzak iklimlerin, uzak insanların capcanlı izlerini buluruz.” İşte ben de bu şiir kitabıyla o uzak insanların, o uzak iklimlerin rüyasına daldım. ♡ Öncelikle çevirmene teşekkür etmek istiyorum.Bu incecik kitap Bai Juyi'nin kendi şiirlerini koyduğu kılıfa verdiği isim gibi üç yüz anlam taşıyor aslında. Yoğun bir araştırmayla hazırlanmış bu kitaba ilgi duyun lütfen. Çevirmenimiz şiirlerin hemen üst yanına Çincelerini de eklemeyi uygun görmüş. (Bize uzak bir alfabeyi daha yakından tanıyalım, bu alfabenin güzel zevkini yaşayalım diye) bence bu çok hoş olmuş. Çinceye alaka duyan biri olarak büyülendim. Çeviri zor iş ama gelgelelim Çince çeviri daha da zor iş. Bu bir gerçek. İngilizceden çeviri yapmaya benzemez.Ki şiir çevirmek başlı başına zor iş zaten.Çevirmen Çince aslından çevirmiş şiirleri.Ne diyebilirim bence olabilecek en iyi anlamı ortaya çıkarmış şiirleri Türkçe'ye çevirirken. Çincede özne ve zamirler belli olmadığı için şiirin kime yazıldığını anlamak güç oluyor. Çevirmen de bunu belirtmiş. Ben şiirleri çok sevdim ve bu şiirler Tang Hanedanı şairlerine ve o döneme ilgi duymama neden oldu. Şiirlerin yanı sıra çevirmen notlarını okumayı da çok sevdim. Epey bilgilendirici olmuş. Kitabın kapağı da çok mükemmel. Gerçekten çevirmen ve yayınevi iyi iş çıkarmış. “Suyu içtiğinde kaynağını düşün” der bir Çin atasözü. Ben de şiirleri sevdikçe kaynağını düşündüm. Ve bu yüzden bu incelemede şiirlerden bahsetmek yerine kaynağını konuşalım istedim. Bai Juyi, çalışmayı sevmeyen biridir. Ve hayatının çoğu döneminde yoğun olarak çalışmamıştır. (Bunu sevdimm işte ^^) Ayrıca şiir yazmak için hiçbir bahaneyi kullanmaktan çekinmeyen biridir de. Sadece şiir yazarak, okuyarak doğayla
Şiir
Çiçek Olmayan ÇiçekBai Juyi · Dergah Yayınları · 201652 okunma
dicentra
Merhaba! İncelemenizden gerçekten keyif aldım... Kitabı okurken benim de aklıma sık sık Yuan Zhen ve Bai Juyi arasındaki ilişki takıldı. Gerek şiirlerin altındaki bilgilerde, gerekse şiirlerin içeriğinde dostluk barındığı için üstünde durmamaya çalıştım fakat araştırmanız neticesinde gördüğüm kadarıyla hislerimde haklıymışım ^_^ Aralarındaki dostlukla birleşmiş aşkı daha da yakından okuyabilmek veya şahit olmak isterdim. Birkaç şiirle bile öylesine derin bir şekilde o bağlarını hissettim ki! Ayrıca Bai Juyi'nin, Yuan Zhen'in abisiyle arkadaş olması, ona "Şu hayatta kalbime en yakın arkadaş sensin" demesi beni biraz düşündürdü. Yuan Zhen değil miydi onun en yakını? O gittiği için mi Yuan Zongjian onun en yakın arkadaşı oldu? Ah, keşke bu soruların cevabını bilebilseydik... Yine de bu kısıtlı bilgilerle dahi onlar artık benim için çok değerliler! Bilgilenmeme yardımcı olduğunuz ve araştırmanızı paylaştığınız için teşekkürler 🌺🌺🌺