Siye Kürtçe yazmayı denedim.olmiyê.
Yazamiyem.
Türk'çem de eyi değil.
İki arada bir derede qalmişem.
Kürt'çe düşüniyem olmiyê,
Türk'çe düşünüyem heç olmiyê.
Seni nece düşüniyêm,ben de bilmiyem.
Bir baxiyem aqlımdasın...
anliyem ki,sen bütün dillerde düşlerimdesin.
Dağlara vurduğun gün,
ben ölmüşem sirya.
Artıx heç yaşamiyem.
Sana qızmışam.
Çox kızmışam.
Beni bıraxıp gittin.
Sankim,sen mi kurtaracaxsın bu dünyayı.
Êlin adamlariyla gezisen dağlarda...
Xoş sen erkek qız';sın,biliyem.
Lakin zoruma gidiyê.
Geçenlerde bir qoriciye fena bozıldi qafam.
ulan gêt diyor şeytan,
vur şu alçaği.
çıx dağa,
gêt yanına Sirya...
seni bulur muydum bilmiyem.
Ama,arardım seni kerem kimi...
ben seni Diyarbakır kimi sevmişem sirya.
Bilisen,ben hêç televizyon xeberlerni izlemezdim.
sen gittikten sonra Türk çe-kürt çe ,
hatta İngilizce,