Elif

Çeviri Hataları
6/10
·416 syf.··
2023 6. kitabı
·
4 günde okudu
·
Okunma: 10 Mart 2023 00:00
bir çok kitapta bu tip çeviri hatalarıyla karşılaştım ama bundaki bariz olduğu için yazma gereği duydum. Aunt = Hala, Teyze | bu kitaptaki duruma göre kadınlar Aldrik'in Teyzeleri oluyor, Halaları değil! Bir çok kez anne tarafında bulunduklarını ve kadınların kardeşimiz, Aldrik'in annesi dediklerini görmesine rağmen çevirmen ısrarla Halası diye çeviri yapmış. Uncle = Dayı, Amca | ve tekrar Aldrik'in Dayısı Ophain, onun Amcası olarak çevrilmiştir, defalarca! Kitap, tv, film gibi yayınlarda sürekli bu tarz hatalar görüyorum, bunları bize sunacak kadar kendinizden eminseniz bu tarz hatalar yapmayı bırakın artık. Lütfen!
İnsan ve Toplum
Kristal TaçElise Kova · Yabancı Yayınları · 20202,236 okunma
Ne Kadar Kitap Kurdusun?
0-30p: Kontrollü okuyucu 📖 40-70p: Hafif bağımlı 👀 80p+: Geçmiş olsun, kitaplar seni ele geçirmiş 😅
Puan vermedi·344 syf.··
2023 1. kitabı
·
312 günde okudu
·
Okunma: 20 Şubat 2023 00:00
benim yorumum daha çok kitabı çeviren kişiye olacak; kitapta o kadar fazla yazım hatası vardı ki Yabancı yayınları gibi bir yayın evinin bu kitabı hiç inceletmeden basıma gönderdiğini düşündüm. baştan sona bir çok kısımda bu hatalar mevcuttu. harfler yer değiştirmiş, kimi yerlerde harfler yazılmamış unutulmuş, bazen çeviri de bile sorun olduğunu düşündüm.
Düşünce
Hava UyanıyorElise Kova · Yabancı Yayınları · 20164,163 okunma