Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Bavê Nazê

Bavê NazêMiriyê Heram yazarı
Yazar
8.8/10
23 Kişi
59
Okunma
15
Beğeni
1.295
Görüntülenme

Hakkında

Bavê Nazê, nivîskarekî kurd e. Di sala 1946'an li gundê Kucuka li Bakurê Kurdistanê ji dayika xwe bûme. Sala 1953 ez hatim binxetê (Kurdistana Rojava) û li bajarê Amûdê-mala birayê min yê mezin li wir bû- min dest bi xwendina xwe ya seretayî kir. Sala 1957 mala me bi temamî hate binxetê, destpêkê li Amûdê ma û dûre mal hate bajarê Hesekê û li wir xwendina lîsê sala 1967 bire serî. Sala 1969 ji bo xwendinê ez çûme Soviyetê û sala 1980 min li zankoya Mosko ya hikumî nameya xwe ya diktora parast. Sala 1977 li gel rehmetiyê Rezo û Dr. Mihemed Ebdo Alnecarî û SeadeldînMela me (Rabîtet Kawa lîlseqfe Alkurdiye) damezirand û di paşerojê de beriya vê destegehê min berhemên xwe weşandin. Dûre jî li welatên curebecur berhemên min di sê waran de hatine weşandin. Werger, Amedekirin, Afirandin Kürt edebiyatının sessiz sedasız ilerleyen ama oldukça ilgi çekici eserler veren yazarlarından Bavê Nazê 1946 yılında dünyaya geldi. Dil ve gramer konularında birçok çalışması da bulunan Bavê Nazê, çeviriler de yapmakta. İlk romanı Çiyayên Bi Xwînê Avdayî (Kanla Sulanmış Dağlar) 1978 yılında basıldı. Daha sonra Hêsir û Baran (Gözyaşı ve Yağmur) üst başlığıyla öyküleri yayımlandı. Sonrasında yine romanla yoluna devam eden yazar Stockholmê Te Çi Dîtiye?yi (Stockholm Sen Neler Gördün) yayımlandı. Govenda Li Ber Mirinê (Ölmeye Yatmış Halay) öyküleri 2002 yılında, Dara Pelweşiyayî (Yaprakları Dökülmüş Ağaç) romanı 2007?de basıldı. Bavê Nazê?nin son romanı ise Miriyê Heram (Haram Ölü) ise 2009 yılında Lîs Yayınları tarafından Türkiye'de yayımlandı.
Unvan:
Çevirmen, Yazar
Doğum:
1946

Okurlar

15 okur beğendi.
59 okur okudu.
31 okur okuyacak.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
"Ma bi guhertina kincan nezaniya mirovan tê guhertin? Diyar e tevî ku em bi Ewrûpiyan re dijîn jî, lê hîn gelek ji me re divêt, ku em di hundirê xwe de aza bibin!.."
Reklam
Dijmin destpêkê çi ji me standiye, divê em jî, ji wê dest pê bikin û vegerînin. Wan nifûsa me kiriye ya Roma Reş, zimanê me jî dike yê xwe. Divê em jî bibêjin, em ne bi zimanê we diaxivin û ne jî nifûsa we distînin.
Lê ku îro ji wan re bigotana, memûrekî Roma Reş, an jî polîsekî wan miriye, wê ne bi lez biçûna bişûştana, heya belkî wê qûna wî jî bialastana. Lê girtiyê ku ji ber şikenceya Roma Reş mir, wî naşon!
Henüz kayıt yok

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
Reklam
Henüz kayıt yok