Günümüz Türkçesi değil...Günümüz Türkçesi değil,1908 Osmanlı Türkçesine çevirisinin düzenlenmesi,
''Tedricen idare-i mutlakanın iadesi efkar-ı münevvere(aydın fikirler)ashabını intelegensiya(aydın)sınıfını meyus ediyordu.''
kitaptan alınan bu cümle kitabın dili için örnektir,yalın Türkçeyle Rus tarihi gelişimini okuyacağını düşünenler yanılırlar.Yayına hazırlayanın parantez içinde bazı kelimeleri Türkçe yazması kitabın Osmanlıca ağır dilini çözmeye yetmıyor...