Edward Estlin Cummings (1894 - 1962), E. E. Cummings ismini kullanan Amerikalı şair, ressam, deneme ve oyun yazarıdır. Hayatı boyunca dokuz yüzden fazla şiir, iki roman, birkaç tane de tiyatro oyunu ve deneme kitabının yazarı olan Cummings'in, bunların yanında birçok tablosu bulunmaktadır. 20. yüzyıl şiirinin en önde gelen ve popüler yüzlerinden biridir.
İsmi
E. E. Cummings'in geleneksel olmayan majüskül (büyük) harf kullanma tarzı zaman zaman yayıncı ve okurları tarafından isminin küçük harflerle ve araya nokta konulmadan yazılması suretiyle öne çıkarılmıştır. Ölümünden sonra eşi tarafından bir kitabın önsözünde belirtildiği üzre yazar sadece küçük harf kullanarak şiirlerini yazmıştır. Böylece ismi resmi olarak "e. e. cummings" olarak değiştirilir. Fakat daha sonra, Cummings tarafından eserlerini Fransızcaya çeviren kişiye yazılan bir mektup incelendiğinde isminin yazılışında büyük harf kullanılmasını tercih ettiği ortaya çıkar. Bugün Cummings'i araştıran bir kişi yazarın ismini küçük harfle yazmasının bir alçakgönüllülük göstergesi olduğunu düşünebilirken, bir diğeri bu durumu yazarın kibirli olmasıyla açıklamaktadır. Kısacası tartışmalar hâlâ devam etmektedir.
wikipedia
Daima güzel bir yanıttır daha güzel bir soru sorduran. Seni diğerlerinden farksız yapmaya tüm gücüyle gece gündüz çalışan bir dünyada, kendin olarak kalabilmek, dünyanın en zor savaşını vermek demektir.
Kitabın kapağında da gördüğünüz üzere Cummings, ismini daima küçük harflerle yazmıştır. Ayrıca şiirlerini de hep küçük harflerle yazmıştır. Bu onun alçakgönüllü ve mahcup bir yazar olduğuna işaret eder; fakat bazı çevreler tarafından bu durum olumsuz eleştiriler de almıştır.
Bu eser, Cummings'in bazı kitaplarından derlenen bir şiir seçkisidir. Şairin, toplamda kaç şiiri bulunduğu tartışmalıdır. En son Cummings'in ölümünden 29 sene sonra, 1991'de Liveright Publishing Corp. yayınları tarafından çıkarılan ve onun tüm şiirlerini ihtiva ettiği beyan edilen bir kitapta 975 şiiri bulunmaktadır.
Şiirler genel anlamda Amerikan kültürü ile yetişmiş birinin yazacağı ölçüde liriktir. Yer yer bazı toplumsal eleştiriler de vardır şiirinde. Yaşadığı dönemde, Macaristan'da gerçekleşen siyasi olaylara yönelik bir şiir de bulunmaktadır bu kitabın içinde. Ama genel olarak ince duygularla dolu bir şiir kitabı olduğunu söyleyebilirim. Hoş bir söyleyiş üslubu var.
İsmi ülkemizde pek popüler olmasa da aslında çoğumuzun Cummings ile bir teması var. Yeni Türkü tarafından "Yağmurun Elleri" ismiyle yorumlanan şarkının sözleri, Cummings'in bir şiirinden esinlenilerek yazılmıştır. O şiirin bir kısmını aşağıya ekliyorum:
"en kaçamak bakışın kolayca açar beni
yumruk gibi kapamış olsam da kendimi.
taçyapraklarınca açarsın beni hep
açar gibi bahar ilk gülünü.
...
nedir o bilmiyorum şu sende olan,
bir kapanan bir açılan;
yalnız içimdeki bir şey anlıyor
tüm güllerden derin gözlerinin çağrısını kimsede,
yağmurda bile yok,
böyle küçük eller..."
E. E. Cummings amerikalı şair ressam deneme ve oyun yazarıdır
oldukça parlak bir özgeçmişe sahip 1. dünya savaşı patlak verdiğinde gönüllü ambülans şoförlüğü yapacak bir yanlış anlama sonucu normandiya’daki bir toplama kampına gönderilecektir sürprizler ve anlaşılmazlıklar dolu bir hayatta şiirle hayat bulur
Onun şiirinden politikacılar düşünürler esnaflar konfora ve paraya sırtını dayamış halk herkes payına düşen yergiyi alır: “kahrolsun yoldan çıkmış her şey.” der o şair bu anlamda dağınık ve cesurdur başka bir dünyanın mümkün mertebede varlığından bu şekilde haberdar eder bizi şiirlerinde sıkla kullandığı eylemler okurken şiirde bir çabukluk hissi yaratır bir sesleniş olduğunuda anlıyoruz emir bildiren bu eylemlerinde ayrı bir tadı vardır
Cummings neden kelimeleri heceleri bölüyor ve çevirisi güç metinler neden yazmış bunuda ayrıca düşünmeliyiz şiirleri sade ve açıktır süslü ifadelerden her zaman kaçınır bu açıdan orhan veliye benziyor size tavsiyem bu kitabı alıp sessiz sakin ruhunuza iyi gelecek bir yerde okuyun herkese iyi okumalar
20.yüzyılın en önemli ve tanınmış isimlerinden bahsedilen şairimiz benim için maalesef öyle bir algı oluşturmadı. Çizimlerini daha çok beğendim diyebilirim :D Belki çeviriden ötürü belki de şiir kültür farklılığından ötürü pek ısınamadım.
-Hani espiri anlayışlarımız biraz farklıdır yabancılarla onun gibi- Tabi bu kapsama girmeyen yabancı şairler de var Batı edebiyatında. (Pablo Neruda, Paul Celan vb.) Doğu şiirleri bana daha yakın.
Benim gibi düşünüyorsanız okumayabilirsiniz de.
Okuyacak arkadaşlara iyi okumalar dilerim.