Hüseyin Daniş

Hüseyin Daniş

YazarÇevirmen
8.6/10
54 Kişi
·
46
Okunma
·
1
Beğeni
·
225
Gösterim
Adı:
Hüseyin Daniş
Tam adı:
Hüseyin Daniş Pedram
Unvan:
Gazeteci, Yazar, Şair
Doğum:
İstanbul, Türkiye, 1870
Ölüm:
Ankara, Türkiye, 31 Mart 1943
İran asıllı gazeteci, yazar (İstanbul 1870-Ankara 1942). Ailesi 1850'de İsfahan'dan gelerek İstanbul'a yerleşti. Rüştiye, Mülkiye ve institution Française'de bir süre okudu, ingilizce dersleri aldı, iran'da Horasanlı Hacı Rı-zakuli ve Tebrizli Hacı Mirza Mehdiden arapça ve farsça öğrendi. 1894'te Türkiye'ye dönüp ikdam gazetesinde yazmaya başladı. Mahmut Celalettin Paşa'nın çocukları Prens Sabahattin ve Lutfullah'a ders verdiği sırada onlarla birlikte Avrupa' da bulundu. Dönüşünde Düyunu umumi-ye'de çevirmen oldu. Galatasaray ve istanbul Üniversitesi edebiyat fakültesi'nde iran edebiyatı tarihi ve farsça okuttu. Aka Mirza Ali Ekber Han ile istanbul'da Sürüş gazetesini çıkarttı. Mütareke döneminde türklük aleyhinde oldukları gerekçesiyle üniversiteden ayrılması istenen profesörler arasındaydı. Başta Servet-i tünün olmak üzere çeşitli gazete ve dergilerde şiir ve makaleleri yayımlandı. Başlıca yapıtları: makalelerini topladığı Neva-yı sarir (1899), Talim-i lisan-ı farisi (1915), Zerdüşt-name (1916), Hediye-isal( 1919), Kervan-ı ömr (şiir, 1926), Rıza Tevfik'le birlikte çevirdiği Tercüme ve şerh-i hal-i Ömer Hayyam (1927) ve Fransızca-türkçe hukuki ve medeni lügat (1934).
İnsan yiyeceksiz, giyeceksiz edemez:
Bunlar için didinmene bir şey denmez.
Ondan ötesi ha olmuş, ha olmamış:
Bu güzelim ömrünü satmaya değmez.
Averd be iztırabem evvel be vücûd
Coz hayretem ez hayat çizi ne-füzud
Reftim be ikrah u ne-danim çe bud
Z'in ameden u buden u reften maksud?

Bu dünyaya ne kendi isteğinle gelinir
Ne de isteğimizle bu dünyadan gidilir
Maksat ne bu gelişten bu gidişten bilmem ki
İşte geldik gördük gidiyoruz ne denir?
Hala korkular, renkler ardinda misin?
Cirkinle güzel secmek kaydinda misin?
Oldun diyelim Zemzem, ya da ab-i hayat
Birgün öleceksin yar, farkinda misin?
Muradınca yaşadın say; n' olacak yani?
Ömür mektubunu okudun say; n' olacak yani?
Say ki yüz yıl yaşadın gönlünün muradınca,
Yüz yıl daha yaşadın say; n' olacak yani?
Hüseyin Daniş
Sayfa 198 - Şule Yayınları
592 syf.
·Puan vermedi
Ömer Hayyam ve neredeyse 10 asırlık bin yıllık rubailer, o değilde rubailer Hayyamında sevdiği şarap gibi,sanki bekledikçe ballanmış yılladıkça güzelleşmis... "Ey özünün sırlarına akıl ermeyen;
Suçumuza, duamıza önem vermeyen;
Günahtan sarhoştum, ama dilekten ayık;
Umudumu rahmetine bağlamışım ben "
530 syf.
·Beğendi·10/10
Şairine ait olmayan dizeler deyince bundan eç çok nasibini alanların başında Ömer Hayyam ve Rubaiyat gelir kanımca. Amin Maalouf Semerkant adlı eserinde binlerce rubai söz konusu olsa da Nicolas bunlardan dört yüz kadarını çevirmişti, ama kesin kanıt arayanlar bunların – o da muhtemelen şerhiyle- sadece yüz kadarının Hayyam’a ait olabileceğini kabul ediyorlar. Hatta bazı Doğu bilimciler, kesinlikle Ömer’e atfedilebilecek bir tek Rubai bile olmadığını öne sürerler diyor.
Hayyam ve tarihçeyi hayatı ile ilgili önemli veriler Moğol istilası sırasında tamamen yakılıp yok edilse de tarihi hafızayla günümüze ulaşanlar biraz irdelendiğinde atfedilen rubailerin ne kadar çelişkili olduğu benim gibi uzman olamayanlarca da görülebilir.
Hali hazırda piyasada onlarca farklı yayın evinden düzinelerce rubai elden ele gezerken sosyal medya da bir Rubaiyat çöplüğü halinde.
Her ne kadar Hayyam’ın tedbirsiz gençlik yılları rubaileriyle olgunluk dönemi rubaileri arasında bile göze çarpan farklılıklar olsa da kaynağı yok olmuş bir eserin ağızdan ağza, kulaktan kulağa tarih boyunca epeyce bir değişime uğramış olma olasılığı çok yüksek. Uydurulanları hiç saymıyorum. Yine de bununla ilgili biyografi ve tarihçeler içeren farsça, İngilizce ve Türkçe çeviri dörtlüklerin bulunduğu uzman görüşleri zenginleştirilmiş kaynak eserler yok değil. İşte bu onlardan biri...
Dininizle ve kendinizle çelişmek istiyorsanız önerebilirim. Aslında şarabı severken kadere isyan eden bir şairin dörtlüklerde buluşturduğu şiir kitabı bu.
368 syf.
·1 günde·Beğendi·10/10
Dipnotum: Bu satırları yazarken, şarap nehirlerinde yüzmenin ne güzel ve farklı bir tat olacağını hayal ediyorum.

Özel Notum: Umursamamak, umursamamayı başarmak.

Kitap Yorumum: Hayyam’a karşıdan bakanlar; (İçkiye şid-detle, bilinçsizce karşı olduklarını söyleyenler.) içtiği şarapla-rın etkisi ile içkiyi öven satırları yazan bir insan görürler. La-kin Ömer Hayyam bilim dünyasının ileri gelenlerinden biridir. Hatta savaş karşıtı ilk eylemide kendisi düzenlemiştir. Bir roman yorumu yapsaydık, yazı üzerine konuşabilirdik. Ama söz konusu Ömer Hayyam’sa yazdıklarının anlamını anlayabilmek için önce onu tanımamız gerekmektedir. Rubailer’i okuyun, günde bir-iki tane… umursamamak, umursamamayı başarmak (Belki kendi içinde çelişkiler yaşıyordu bilemeyiz.) nedir size öğretir.
592 syf.
·110 günde
Kitap Ömer Hayyam'ın hayatından başlıyor. Rubailer genellikle şarap sevdası ve kadere isyan içerikli. Açıkçası ben çok sıkıldım okurken, şaraba övgüler ve kader konusunda birtakım dine aykırı şeyler bana göre değil. Ama bu tarzdan hoşlanıyorsanız okuyun.
368 syf.
·Beğendi·10/10
Ne olursa olsun herşeyi sorgulamamız gerektiğini öğrendim.. Hayatı, dini, aşkı, insanları ve en önemlisi maske takan insanları.. Iyi ki yaşamışsın Ömer Hayyam..

Yazarın biyografisi

Adı:
Hüseyin Daniş
Tam adı:
Hüseyin Daniş Pedram
Unvan:
Gazeteci, Yazar, Şair
Doğum:
İstanbul, Türkiye, 1870
Ölüm:
Ankara, Türkiye, 31 Mart 1943
İran asıllı gazeteci, yazar (İstanbul 1870-Ankara 1942). Ailesi 1850'de İsfahan'dan gelerek İstanbul'a yerleşti. Rüştiye, Mülkiye ve institution Française'de bir süre okudu, ingilizce dersleri aldı, iran'da Horasanlı Hacı Rı-zakuli ve Tebrizli Hacı Mirza Mehdiden arapça ve farsça öğrendi. 1894'te Türkiye'ye dönüp ikdam gazetesinde yazmaya başladı. Mahmut Celalettin Paşa'nın çocukları Prens Sabahattin ve Lutfullah'a ders verdiği sırada onlarla birlikte Avrupa' da bulundu. Dönüşünde Düyunu umumi-ye'de çevirmen oldu. Galatasaray ve istanbul Üniversitesi edebiyat fakültesi'nde iran edebiyatı tarihi ve farsça okuttu. Aka Mirza Ali Ekber Han ile istanbul'da Sürüş gazetesini çıkarttı. Mütareke döneminde türklük aleyhinde oldukları gerekçesiyle üniversiteden ayrılması istenen profesörler arasındaydı. Başta Servet-i tünün olmak üzere çeşitli gazete ve dergilerde şiir ve makaleleri yayımlandı. Başlıca yapıtları: makalelerini topladığı Neva-yı sarir (1899), Talim-i lisan-ı farisi (1915), Zerdüşt-name (1916), Hediye-isal( 1919), Kervan-ı ömr (şiir, 1926), Rıza Tevfik'le birlikte çevirdiği Tercüme ve şerh-i hal-i Ömer Hayyam (1927) ve Fransızca-türkçe hukuki ve medeni lügat (1934).

Yazar istatistikleri

  • 1 okur beğendi.
  • 46 okur okudu.
  • 2 okur okuyor.
  • 7 okur okuyacak.