Marente de Moor ( Lahey, 1972) S lav D illeri ve E debiyatı okudu. Sovyetler Birliği’nin dağılmasından sonra sekiz yıl süreyle Rusya’da yaşadı. Sen Petersburg’da tiyatro okuluna devam etti, bir televizyon programında muhabir olarak çalıştı ve De Groene Amsterdammer dergisi için makale ve köşe yazıları yazdı. Köşe yazıları 1999 yılında Petersburg Hikayeleri adı altında yayınlandı. Hollanda’ya döndükten sonra bir süre HP/De Tijd dergisinde editör olarak çalıştı. 2007 yılında büyük övgüyle söz edilen ve 2010 yılında Almanya’da Suhrkamp Verlag tarafından Almanca Amsterdam und zurück adıyla ilk romanı De overtreder yayınlandı. 2009 yılından bu yana Vrij Nederland dergisinin daimi köşe yazarlarındandır. 2010 yılında çıkan De Nederlandse maagd (Hollandalı Bakire) romanı hem Hollanda’da hem de Almanya’da (Die niederländische Jungfrau) büyük yankı uyandırdı. De Moor’un bu romanı 2010 yılında Hollanda’nın en prestijli Ako Edebiyat Ödülü’ne layık görüldü. De Moor, 2013 yılında yayınlanan Roundhay, bahçe sahnesi (2014 Libris Edebiyat Ödülü’nde son listeye girdi) adlı eseri için yazılı medyada yine övgü dolu yorumlar aldı.
Kitabı dün bitirdim ve hala "Ben ne okudum" diye düşünmekten kendimi alamıyorum. Sorun yazarın üslubunda mı, çeviride mi yoksa ikisinde birden mi bilemiyorum ama beni epey zorladığını belirtmeliyim.
Birinci dünya savaşı sonrası ve ikinci dünya savaşı arifesinde bir dönemde geçen hikaye savaşa katılmış Hollandalı bir doktorun, eskrimci olmak isteyen kızını savaş meydanında tanıdığı Von Bötticher'e göndermesi ile açılıyor. Anlatıcımız baş kahramanlarımızdan biri olan eskrimci Janna. Usta dediği Von Bötticher ile aralarında oldukça enteresan bir ilişki var. Arka kapakta tutkulu bir aşk hikayesi olduğu yazılmış ama ben tutkudan çok şehvet ağırlıklı bir aşk hikayesi olduğunu düşünüyorum. Leni, Heinz, ikizler Friedrich ve Siegbert de tüm hikaye boyunca bize eşlik ediyor.
Yer yer tüm anlatılanların Janna'nın hayal ürünü çıkabileceği hissine kapıldım. Gerçi anlatılan dönem olan bitenler açısından gerçek üstü bir dönem olduğu için öyle hissettirmesi garip olmayabilir. Çok fazla eskrim terimi geçtiği ve kimi kısımlarda Almanca yerler olduğu gibi bırakıldığı için okumak sizi yorabilir.
Hollandalı BakireMarente De Moor · Alakarga Yayınları · 201714 okunma